ويكيبيديا

    "y la movilización de recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتعبئة الموارد
        
    • وحشد الموارد
        
    • وتعبئة موارد
        
    • الموارد وتعبئتها
        
    • ولتعبئة الموارد
        
    • وعلى تعبئة الموارد
        
    • وفي حشد الموارد
        
    • وفي تعبئة الموارد
        
    • ولحشد الموارد
        
    • ومن تعبئة الموارد
        
    • وحشد للموارد
        
    • وحشد موارد
        
    • وتعبئة للموارد
        
    Este enfoque supone un reconocimiento de la profunda interdependencia entre la gobernanza, la política incluyente y la movilización de recursos. UN ويقوم هذا النهج على الاعتراف بالترابط العميق القائم بين الحكم الرشيد والسياسات الشاملة لجميع الأطياف وتعبئة الموارد.
    Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; UN وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛
    En otros casos, el PNUD participó en actividades de gran escala para la coordinación y la movilización de recursos. UN وفي حالات أخرى، شارك البرنامج في جهود واسعة النطاق للتنسيق وتعبئة الموارد.
    La sede de la OMS se encarga de toda la coordinación y la movilización de recursos. UN واضطلعت منظمة الصحة العالمية في المقر بالتنسيق العام وحشد الموارد.
    Se están tomando disposiciones para establecer un sistema de información integrado a nivel regional para la alerta temprana y la movilización de recursos. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات لتشغيل نظام معلومات اقليمي متكامل لﻹنذار المبكر وتعبئة الموارد.
    Con este enfoque se hace hincapié en la autoayuda y la movilización de recursos locales y se privatiza el desarrollo. UN ويركز هذا النهج على المساعدة الذاتية وتعبئة الموارد المحلية وتحويل التنمية إلى القطاع الخاص.
    La puesta en práctica del programa entrañará la necesidad de concretar con mayor detalle los subprogramas, los mecanismos de prestación de asistencia, las estructuras administrativas y la movilización de recursos. UN وسيستلزم التنفيذ زيادة تفصيل البرامج الفرعية، وآليات التنفيذ، وهياكل اﻹدارة، وتعبئة الموارد.
    El Secretario Ejecutivo es el responsable directo de la elaboración de políticas y la movilización de recursos. UN وتقع مسؤولية تطوير السياسة وتعبئة الموارد اﻵن بشكل مباشر على عاتق اﻷمين التنفيذي.
    En esta parte se ofrecerán detalles de la ejecución y realización; la supervisión, evaluación y presentación de informes; y la movilización de recursos. UN سوف يقدم هذا الجزء تفاصيل لما يلي: التنفيذ والتطبيق؛ والرصد والتقييم وتقديم التقارير؛ وتعبئة الموارد.
    Además, se establecerá un comité directivo que se ocupe de la coordinación entre organismos, la coordinación en el terreno y la movilización de recursos para actividades humanitarias. UN ويجري باﻹضافة إلى ذلك إنشاء لجنة توجيه لزيادة التنسيق بين الوكالات، والتنسيق على الصعيد الميداني، وتعبئة الموارد.
    Para garantizar su aplicación eficaz, se ha hecho hincapié en los mecanismos nacionales de coordinación, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos y externos. UN وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال.
    La oficina prestará asistencia a los países de África occidental para la determinación de las necesidades, la formulación de proyectos nacionales y subregionales y la movilización de recursos para su puesta en práctica. UN وسيساعد المكتب بلدان غرب أفريقيا على تحديد الاحتياجات وصياغة مشاريع وطنية ودون إقليمية وتعبئة الموارد من أجل تنفيذها.
    El corazón de la estrategia de información y comunicaciones radica en la necesidad de establecer vínculos entre las relaciones con el público y la movilización de recursos. UN وتكمن في صميم استراتيجية اﻹعلام والاتصال الحاجة إلى الربط بين الشؤون العامة وتعبئة الموارد.
    En la mayoría de los países se prestó mucha atención y apoyo a la diversificación económica y la movilización de recursos financieros. UN كما حظي التنويع الاقتصادي وتعبئة الموارد المالية بدعم نشط على صعيد السياسات في معظم البلدان.
    En el contexto del proceso de programación por países, la comunicación ha sido importante en la planificación y la movilización de recursos para programas. UN وفي سياق عملية البرمجة على الصعيد القطري، لعب قطاع الاتصال دورا في كل من تخطيط البرامج وتعبئة الموارد من أجل الطفل.
    Varias delegaciones señalaron que el marco de financiación multianual debía desempeñar un papel decisivo en la obtención de resultados, el aumento de la eficacia y la movilización de recursos. UN ولاحظت عدة وفود أن اﻹطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    Varias delegaciones señalaron que el marco de financiación multianual debía desempeñar un papel decisivo en la obtención de resultados, el aumento de la eficacia y la movilización de recursos. UN ولاحظت عدة وفود أن الإطار سيكون مفيدا جدا في تحقيق النتائج وزيادة الكفاءة وتعبئة الموارد.
    Además, el PNUD está tratando de establecer puntos de referencia para medir los avances en esferas como la mejora de la capacidad nacional, la coordinación y la movilización de recursos. UN وعلاوة على ذلك، يحاول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضع معايير معينة لقياس التقدم الذي يُحرز في بعض المجالات مثل مدى تحسن القدرة الوطنية والتنسيق وحشد الموارد.
    El apoyo administrativo y la movilización de recursos son lentos e insuficientes. UN ويتسم الدعم الإداري وحشد الموارد ببطئه وعدم كفايته.
    La estrategia se ejecutará en colaboración con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas y complementará sus actividades, concentrando la atención sobre todo en lo que respecta al buen gobierno, la consolidación del Estado, los derechos humanos y la movilización de recursos. UN وستنفذ بتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وستكملها، وستركز على الحكم، وبناء الدولة، وحقوق الإنسان، وحشد الموارد.
    Sólo podrían obtenerse resultados positivos en ese ámbito mediante una política de desarrollo económico a largo plazo y la movilización de recursos económicos suplementarios. UN ولا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في هذا المجال إلا عن طريق سياسة طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية وتعبئة موارد مالية إضافية.
    Varios países de América Latina y Asia y el Pacífico abordan la cuestión de la asignación y la movilización de recursos. UN وتتناول بلدان متعددة في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ مسألة تخصيص الموارد وتعبئتها.
    Para ello, puede hacerse un mayor hincapié en las medidas que aumentarán la capacidad institucional de la OUA y la movilización de recursos para la aplicación de las prioridades y las esferas de programas identificadas en dicha reunión. UN ويمكن أن يتم ذلك بإيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير التي تعزز القدرة المؤسسية لمنظمة الوحدة الأفريقية، ولتعبئة الموارد لتنفيذ الأولويات والبرامج في مجالات حددها الاجتماع.
    En su primer año, la campaña se centró en la promoción, la sensibilización y la movilización de recursos para apoyar las diversas actividades. UN وركزت الحملة في عامها الأول على الدعوة والتوعية، وعلى تعبئة الموارد لدعم مختلف الأنشطة.
    El orador observa con satisfacción el éxito alcanzado por la ONUDI en la recaudación de contribuciones y la movilización de recursos para las actividades de los programas. UN وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية.
    Experiencia en la elaboración de diversos mecanismos de financiación y la movilización de recursos UN ٢-١-٥ خبرة البرنامج في تصميم شتى آليات التمويل وفي تعبئة الموارد
    Organizada conjuntamente con la Unión Africana y el Instituto Lula del Brasil, los participantes examinaron las mejores prácticas aplicadas en África, Asia y América Latina y aprobaron una declaración y una hoja de ruta sobre la creación de asociaciones, la cooperación Sur-Sur y la movilización de recursos. UN وقد ناقش المشتركون في الاجتماع أفضل الممارسات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية واعتمد إعلاناً وخارطة طريق لبناء الشراكة وللتعاون فيما بين بلدان الجنوب ولحشد الموارد.
    Sin embargo, desde la crisis de los precios de los alimentos, hay un compromiso renovado hacia la agricultura por parte de los países donantes y las instituciones financieras internacionales, así como una mayor financiación proveniente de las economías emergentes y la movilización de recursos internos en los países en desarrollo. UN إلا أنه منذ وقوع أزمة أسعار الغذاء، تجدد التزام البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية بالزراعة، كما زاد التمويل المقدم من الاقتصادات الناشئة ومن تعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية.
    Los países que viven en la pobreza extrema deberían empezar a aplicar estrategias de desarrollo en favor de los pobres y de inversión que comprendieran un aumento de la inversión pública, el fomento de la capacidad y la movilización de recursos internos, con el apoyo de la asistencia oficial para el desarrollo. UN فعلى البلدان التي تعاني من الفقر المدقع أن تضطلع باستراتيجيات إنمائية واستثمارية لصالح الفقراء تشتمل على زيادة مستوى الاستثمارات العامة وبناء القدرات وحشد للموارد المحلية، وتدعمها المساعدة الرسمية الإنمائية.
    Nuestros asociados en el desarrollo deben ver despejado el camino para prestar su apoyo y participar en la búsqueda de la diversificación de las economías africanas mediante la creación de un fondo para ese fin y la movilización de recursos nuevos y adicionales para colaborar en la realización de los propósitos del Nuevo Programa. UN إن شركاءنا في التنمية ينبغي أن يروا طريقهم واضحا نحو مساندة السعي إلى تنويع الاقتصادات اﻷفريقية، وأن يشاهدوا ضالعين في هذا السعي، وذلك من خـــلال إنشاء صندوق للتنويع وحشد موارد جديدة وإضافيــة، للمساعدة عـلى إنجــاز مقاصد البرنامج الجديد.
    Además de los compromisos políticos, requiere una revisión de las políticas económicas y la movilización de recursos financieros nuevos y adicionales. UN فهــي تتطلب، فضلا عن الالتزامات السياسية، استعراضا للسياسات الاقتصادية وتعبئة للموارد المالية الجديدة واﻹضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد