Así pues, Jean Kambanda ha sido la primera persona reconocida culpable por el Tribunal y la primera persona que haya admitido alguna vez su culpabilidad por el crimen de genocidio ante un tribunal internacional. | UN | وجان كامبندا هو إذن أول شخص أدانته المحكمة، وأول شخص على اﻹطلاق اعترف بارتكابه جريمة إبادة اﻷجناس أمام قضاء دولي. |
Fue la primera reunión técnica convocada por la Autoridad desde su creación y la primera que se celebraba fuera de la sede. | UN | وكانت حلقة العمل اﻷولى التي دعت إلى عقدها السلطة منذ إنشائها وأول اجتماع تعقده بعيدا عن مقرها. |
El INGC y la primera política nacional de gestión de catástrofes fueron aprobados oficialmente en junio de 1999. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، اعتُمد كل من المعهد وأول سياسة عامة لإدارة الكوارث الطبيعية، بصفة رسمية. |
Parece que has sido asaltado, y la primera cosa que te robaron fue tu dignidad. | Open Subtitles | تبدين كما لو أنه تمت سرقتكِ و أول شئ سرق منكِ هو كرامتكِ |
Letrada principal en representación de la acusación en la primera causa por violación de un varón y la primera causa por violación conyugal vista en Irlanda. | UN | المستشارة الأقدم في هيئة الاتهام فيما يتعلق بأول محاكمة لاغتصاب رجل وأول محاكمة لاغتصاب زيجي في أيرلندا. |
Era la primera visita a Burkina Faso de un titular de mandato de procedimientos especiales temáticos y la primera visita de la Relatora Especial al África subsahariana. | UN | وهذه أول زيارة إلى بوركينا فاسو يقوم بها شخص مكلف بإجراءات مواضيعية خاصة وأول زيارة للمقررة الخاصة إلى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
El primer reactor para investigaciones científicas y la primera central nucleoeléctrica del Pakistán empezaron a funcionar en 1965 y 1971, respectivamente. | UN | وقد بدأ تشغيل أول مفاعل أبحاث باكستاني وأول محطة نووية باكستانية لتوليد الكهرباء في عامي 1965 و 1971، على التوالي. |
Fue la segunda mujer y la primera mujer africana que asumió el valorado puesto de Presidenta a la Asamblea General. | UN | وهي كانت ثاني امرأة وأول امرأة افريقية تتولى المنصب الرفيع لرئيس الجمعية العامة. |
Es la fundadora y la primera Presidenta del Instituto Universitario de los Derechos del Niño, de la Facultad de Ciencias Sociales. | UN | وهي من مؤسسي المعهد الجامعي لحقوق الطفل التابع لكلية العلوم الاجتماعية وأول رئيسة له. |
La Fundación para la Protección del Medio Ambiente en China es una organización independiente con fines sociales y sin ánimo de lucro, y la primera fundación que se ha ocupado en China de la protección del ambiente. | UN | المؤسسة الصينية لحماية البيئة هي هيئة مستقلة وأول مؤسسة في الصين تعنى بحماية البيئة وهي منظمة اجتماعية لا تستهدف الربح. |
Destacó que la reunión sería la primera del Comité, y la primera que se celebraba en la FAO, sin utilizar material impreso. | UN | وأشار إلى أن الاجتماع سيكون أول اجتماع للجنة، وأول اجتماع يعقد في منظمة الأغذية والزراعة بدون أوراق. |
De resultar electa, sería la primera Presidenta y la primera mujer en trabajar a tiempo completo para la Asamblea, lo que sería una contribución adicional a su labor. | UN | وإذا ما تم انتخابها فستكون أول امرأة رئيسة وأول رئيس متفرغ بالكامل لعمل الجمعية، مما يوفر مساهمة إضافية في عمل الجمعية. |
La primera mujer que ocupó el cargo de primer ministro y la primera mujer que fue Presidenta del Parlamento en el mundo musulmán fueron pakistaníes. | UN | وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين. |
Así, Vanuatu es el 147º Estado parte y la primera nación insular del Pacífico en adherirse a la Convención. | UN | وبذلك أصبحت فانواتو الدولة الطرف رقم 147 في الاتفاقية وأول بلد في جزر منطقة المحيط الهادئ ينضم إليها. |
y la primera cosa que eso me hace pensar es que los vasos sanguíneos son como carreteras para las células de un tumor. | TED | وأول ما يجعلني افكر أن هذه الاوعيه الدمويه هي بمثابة الطرق السريعه لخلايا السرطان. |
y la primera cosa que voy a hacer es devolvérsela a ellos. | Open Subtitles | و أول شيء سأقوم بفعله هو أنني سأقوم بإرجاعها لهم |
Era la primera del Tribunal y la primera en su género desde las dictadas en los procesos de Nuremberg y Tokio después de la segunda guerra mundial. | UN | وهو أول حكم أصدرته المحكمة واﻷول من نوعه منذ صدور أحكام نورنبرغ وطوكيو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
El propio Santo Profeta se casó con una mujer que trabajaba, y la primera persona que se convirtió al islamismo fue una mujer, Bibi Kahdija. | UN | وقد تزوج النبي عليه السلام هو نفسه من امرأة عاملة. وكان أول من اعتنق الاسلام امرأة، هي السيدة خديجة. |
Para el último trimestre de 2002 y la primera mitad de 2003 se han planificado cursos prácticos de temas específicos. | UN | ويخطط لتنظيم حلقات عمل موضوعية أثناء الربع الأخير من عام 2002 والنصف الأول من عام 2003. |
El Gobierno de Austria ha prometido aportar 2,5 millones de euros para financiar la creación y la primera etapa de actividad de ambos centros por conducto de la ONUDI. | UN | وقد التزمت حكومة النمسا بأن تقدّم من خلال اليونيدو 2.5 مليون يورو لتمويل إنشاء المركزين والمرحلة التشغيلية الأولى لكل منهما. |
Sin embargo, la relación entre esa frase y la primera frase del mismo párrafo no se desprende con claridad de la redacción actual del Estatuto. | UN | ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي. |
El curso anual se celebra durante la última semana de junio y la primera semana de julio en Holmenkollen (Noruega). | UN | ويقدم التدريب السنوي أثناء الأسبوع الأخير من حزيران/يونيه والأسبوع الأول من تموز/يوليه في هولمونكولين، بالنرويج. |
Y soy yo quien hace las preguntas. y la primera pregunta que tengo es | Open Subtitles | و أنا التي أسأل والسؤال الأول الذي أملكه |
y la primera vez que sentí eso en toda mi vida fue contigo. | Open Subtitles | والمرة الأولى التي عرفت فيها هذا الشعور كنت أنتِ من أعطيتني إياه |
Resulta que esta víctima y la primera, ambas tenían familia en el Vuelo 1059. | Open Subtitles | اتضح أن هذه الضحية و الأول كلاهما كان لديهما عائلة على متن الرحلة 1059 |
Es la primera vez en semanas que he sido capaz de no pensar en Damien y la primera vez en más tiempo que soy feliz. | Open Subtitles | إنها أول مرّة منذ أسابيع صرت قادرة على عدم التفكير في (داميان)، وأوّل مرّة منذ وقت طويل لم أكن فعلاً سعيدة |
También tramitaron 2.530 y 1.920 casos de apoyo jurídico en 2004 y la primera mitad de 2005, respectivamente. | UN | وأعدت هذه المرافق كذلك 530 2 و 920 1 من حالات المساندة القانونية في عام 2004 وفي النصف الأول من عام 2005، على التوالي. |
En general, esta tendencia se mantuvo durante los años noventa y la primera década del nuevo siglo. | UN | وقد تواصل هذا الاتجاه خلال معظم التسعينات والعقد الأول من القرن الجديد. |
El Excelentísimo Señor Presidente de la República Democrática Popular Lao y la primera Dama ofrecieron un banquete de estado en el Hotel de la Asamblea Nacional en honor de sus majestades los Reyes de Camboya. | UN | ٣ - وأقام فخامة رئيس جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وعقيلته مأدبة رسمية في مقر الجمعية الوطنية على شرف جلالتي ملك وملكة كمبوديا. |