ويكيبيديا

    "y la recuperación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واسترداد
        
    • واستعادة
        
    • واسترجاع
        
    • وإنعاش
        
    • واستردادها
        
    • واسترجاعها
        
    • أو استعادة
        
    • والإفراج عن
        
    • واستصلاح
        
    • والتعافي منها
        
    • والانتعاش
        
    • والإنعاش في
        
    • وتعافي
        
    • وتعافيهم منها
        
    • وإنعاشها
        
    Segunda Comisión para asuntos relacionados con la corrupción y la recuperación de activos UN اجتماعات اللجنة الثانية، في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالفساد واسترداد الأصول
    El Departamento había logrado una reducción en los cargos del contratista a la luz de los cambios en el contrato y la recuperación de todos los gastos relacionados con equipo proporcionado por las Naciones Unidas. UN وقد ضمنت الإدارة تخفيضا في رسوم المقاول لمراعاة تعديل العقد واسترداد أي رسوم لقاء المعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Es cierto que la clonación con fines terapéuticos y la recuperación de células madre entraña la destrucción del embrión. UN وصحيح أن الاستنساخ لأغراض العلاج واستعادة الخلايا الجذعية ينطويان على تدمير الجنين.
    Como consecuencia, quedó relativamente poco tiempo para detectar esos delitos y completar los juicios penales (en particular, la condena y la recuperación de bienes). UN ولم يمر منذ ذلك التاريخ وقت كاف لاكتشاف تلك الجرائم وإتمام الإجراءات، بما في ذلك الإدانة واسترجاع الأصول.
    Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, UN وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية،
    Por consiguiente los servicios deben ser económicos para los consumidores y deseados por ellos, para promover la distribución y la recuperación de los costos. UN ومن ثم فإنه لا بد أن تكون الخدمات في متناول المستهلكين ومحققة لرغباتهم تعزيزا لمبدئي تقاسم التكاليف واستردادها.
    Se deberían fortalecer los procedimientos para garantizar una presentación oportuna de las solicitudes de reembolso de gastos de educación y la recuperación de los adelantos. UN كما ينبغي تعزيز الإجراءات الكفيلة بتقديم مطالبات منحة التعليم في حينها واسترداد السلف.
    En particular, no cuenta con ningún indicador del número de días transcurridos entre el registro de la fecha de fallecimiento y la recuperación de los sobrepagos. UN وعلى وجه التحديد، فليس لديه أي مؤشر يحدد عدد الأيام الفاصلة بين تسجيل الوفاة واسترداد المدفوعات الزائدة.
    Sus pilares principales son la prevención, la tipificación de delitos, la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN وتتمثّل دعائمها الأساسية في الوقاية والتجريم والتعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    En particular, sería ideal que se examinara en estas reuniones cuestiones relacionadas con la cooperación internacional y la recuperación de activos. UN ولعلّّّ هذه الاجتماعات هي المكان المثالي لمناقشة المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي واسترداد الموجودات، على وجه الخصوص.
    :: la capacitación vocacional y la recuperación de las capacidades necesarias para tener un empleo para las personas con discapacidad; UN :: توفير التدريب المهني واسترداد مهارات العمل للمعوّقين؛
    La Dependencia gestionará también la distribución de activos y la recuperación de los costos por servicios prestados. UN وستتولى الوحدة أيضا إدارة توزيع المعدات واسترداد تكاليف الخدمات المقدمة.
    El Paraguay apoya el fortalecimiento de la Asamblea General y la recuperación de las funciones y atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas. UN إن باراغواي تؤيد تعزيز الجمعية العامة واستعادة الاختصاصات والمهام المنوطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    También se analizaron en detalle las consecuencias para la gobernanza y la organización, las posibles ubicaciones y la recuperación de los gastos. UN كما أن مسائل الإدارة الرشيدة والآثار التنظيمية، والموقع المستهدف، واستعادة التكاليف حُللت جميعها بالتفصيل.
    Sería indispensable una estrecha coordinación entre el acopio y la recuperación de datos de fuentes primarias, así como la presentación y la difusión de datos integrados sobre el medio ambiente y el desarrollo. UN ومن الضروري أن يكون هناك تنسيق دقيق بين جمع واسترجاع البيانات من المصادر اﻷولية، إلى جانب عرض ونشر البيانات البيئية والانمائية المتكاملة ذات الصلة بتلك العمليات.
    Se abordaron con detalle las cuestiones relativas a la seguridad, las próximas elecciones, la rehabilitación de los sistemas judicial y penitenciario y la recuperación de la economía. UN ونوقشت بالتفصيل المسائل المتصلة باﻷمن والانتخابات المقبلة وإصلاح نظامي القضاء والسجون وإنعاش الاقتصاد.
    :: Controles insuficientes para la seguridad y la recuperación de datos UN عدم كفاية الرقابة على أمن البيانات واستردادها
    El Centro mantiene un sistema computadorizado de información para la gestión, el análisis y la recuperación de información. UN ويستخدم هذا المركز نظام معلومات محوسب ﻹدارة المعلومات وتحليلها واسترجاعها.
    Por esta razón, Filipinas contribuye cuanto puede al establecimiento y la recuperación de la estabilidad política en otras tierras, particularmente en apoyo a la democracia. UN ولهذا تساهم الفلبين حيثما استطاعت في إقامة أو استعادة الاستقرار السياسي في البلدان اﻷخرى، ولا سيما في دعم الديمقراطية.
    ¿Cuál es la mejor manera para que los Estados partes y otros agentes competentes en la aplicación apoyen los esfuerzos de los Estados afectados destinados a elaborar y ejecutar planes eficaces en función de los costos destinados al reconocimiento y la recuperación de tierras en las zonas afectadas? UN كيف تستطيع الدول الأطراف والجهات المنفذة الأخرى أن تدعم على أفضل وجه الجهود التي تبذلها الدول المتأثرة لوضع وتنفيذ خطط تتسم بفعالية التكلفة للمسح والإفراج عن الأراضي، لكل منطقة من المناطق المتأثرة؟
    Entre las partes contratantes iraquíes estaban la Comisión Estatal para el Riego y la recuperación de Tierras, y la Organización Estatal de Presas. UN ومن بين الأطراف العراقية المتعاقدة اللجنة الحكومية للري واستصلاح الأراضي ومنظمة دمس الحكومية.
    En un estudio externo realizado a principios de 2010 se reafirmó la relevancia y la importancia de las actividades del PNUD en la prevención y la recuperación de crisis. UN وأعاد استعراض خارجي أجري مؤخرا في مطلع عام 2010 تأكيد ما لممارسات البرنامج الإنمائي في منع نشوب الأزمات والتعافي منها من صلة وأهمية كبيرتين في هذا الصدد.
    Fondo Fiduciario del PNUD para la desmovilización, la reinserción, la rehabilitación y la recuperación de Sierra Leona UN الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي للتسريح وإعادة اﻹدماج وإعادة التأهيــل والانتعاش في سيراليون
    Como resultado de los esfuerzos constantes desplegados por la oficina del PNUD en Indonesia para avanzar hacia la transición y la recuperación de Banda Aceh, las adquisiciones siguieron siendo una esfera de trabajo importante del PNUD en respuesta a ese complejo desastre. UN ونتيجة لذلك، واصل البرنامج الإنمائي في إندونيسيا بذل جهوده المتعلقة بالمرحلة الانتقالية والإنعاش في باندا آتشه، وظل يركز بشكل كبير على عمليات الشراء في سياق التصدي لهذه الكارثة المعقدة.
    Sin embargo, le preocupa la eficacia de la aplicación de la ley y la recuperación de los niños víctimas. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء مدى فعالية إنفاذ القانون وتعافي الأطفال الضحايا.
    Además, no se habían previsto actividades destinadas concretamente a mejorar en términos reales la cooperación internacional en pro del desarrollo y la recuperación de África. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا توجد أنشطة تهدف بالتحديد إلى إجراء تحسن حقيقي في مجال التعاون الدولي ﻷجل تنمية أفريقيا وإنعاشها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد