ويكيبيديا

    "y la región" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنطقة
        
    • ومنطقة
        
    • وفي المنطقة
        
    • وفي منطقة
        
    • وللمنطقة
        
    • وإقليم
        
    • وعلى المنطقة
        
    • ولمنطقة
        
    • وبلدان المنطقة
        
    • وفي إقليم
        
    • وإلى المنطقة
        
    • ومن منطقة
        
    • والإقليم
        
    • وعلى منطقة
        
    • ومنطقتي
        
    Cualquier reanudación de estas actividades supondría un retroceso en las actuales relaciones de cordialidad entre Francia y la región. UN غير أن أي استئناف للتجارب سيكون نكسة كبرى للاتجاه اﻹيجابي الحالي في العلاقات بين فرنسا والمنطقة.
    Consciente de la enorme extensión de Asia sudoccidental y la región árabe y de la diversidad que allí existe, UN وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب شرق آسيا والمنطقة العربية وما تزخر به من تنــوع،
    Consciente de la enorme extensión del Asia sudoccidental y la región árabe y de la diversidad que allí existe, UN وإذ تضع في اعتبارها اتسـاع رقعـة جنوب غرب آسيا والمنطقة العربية وما تتسم به من تنــوع،
    En particular cree que la presencia de observadores internacionales en Kosovo y la región de Sandzak podría tener un efecto beneficioso. UN وهي تعتقد على اﻷخص أنه يمكن لوجود راصدين دوليين في كوسوفو ومنطقة السنجق أن يؤدي إلى أثر مفيد.
    Fue ampliado posteriormente a Camboya, el Sudán, el Afganistán y la región de los Grandes Lagos de África. UN فقد امتد هذا البرنامج بعد ذلك ليشمل كمبوديا والسودان وافغانستان ومنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Había tres regiones: la flamenca, la valona y la región de Bruselas-capital, que era bilingüe. UN وتوجد ثلاث مناطق، هي المنطقة الفلمنكية، ومنطقة الولون ومنطقة العاصمة بروكسل، وهي ثنائية اللغة.
    Esa base de datos digitales, que incluyen una información geológica completa, constituye un valioso instrumento en la búsqueda de nuevos yacimientos minerales y servirá de modelo para relevamientos similares en otras zonas de prospección del país y la región. UN وتعتبر مجموعة البيانات الرقمية، التي تشمل معلومات جيولوجية كاملة، أداة قيمة في مجال البحث عن رواسب معدنية جديدة، وستتخذ نموذجا ﻹجراء عمليات مسح مماثلة في مناطق التنقيب اﻷخرى في ذلك البلد وفي المنطقة.
    Oficiales del parque automotor para la región oriental y la región occidental NGS UN موظفان للنقل بالسيارات من أجل العمل في المنطقة الشرقية والمنطقة الغربية
    El grado de fecundidad varía considerablemente según la educación, la ubicación y la región geográfica. UN وهناك اختلافات كبيرة في مستوى الخصوبة على حسب مستوى التعليم والموقع والمنطقة الجغرافية.
    En total, se realizaron 59 misiones de asesoramiento a 23 países de África, Asia, América y la región árabe. UN وفي المجموع، تم إيفاد 59 بعثة استشارية إلى 23 بلداً في أفريقيا وآسيا والأمريكتين والمنطقة العربية.
    El sol se está calentando y la región donde la vida puede existir se está desplazando hacia afuera. Open Subtitles إن الشمس تغدو أكثر دفئا والمنطقة التي يمكن للحياة أن تُوْجَد فيها تُزاح إلى الخارج.
    San Petersburgo y la región aledaña correspondían al 9,5% del total de las empresas mixtas inscritas. UN ويوجد في سانت بيترسبرغ والمنطقة المحيطة بها ٩,٥ في المائة من جميع المشاريع المشتركة المسجلة.
    Expresaron su preocupación por las consecuencias negativas de la continuación de esta crisis para el pueblo libio, los países vecinos y la región entera. UN وأعربوا عن قلقهم مما يترتب على استمرار هذه اﻷزمة من آثار سلبية على الشعب الليبي، والبلدان المجاورة، والمنطقة بأكملها.
    Las zonas más violentas seguían siendo el Reef, Natal y la región del Cabo Oriental y la frontera. UN أما مناطق العنف الرئيسية فلاتزال ريف وناتال ومنطقة الرأس الشرقي والحدود.
    Instamos a todos los gobiernos de Asia y la región del Pacífico que no lo hayan hecho todavía a que reconozcan el Estado de Palestina, en forma inequívoca y sin dilación. UN ونناشد جميع حكومات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين أن تفعل ذلك بعبارات لا لبس فيها ودون تأخير.
    Conscientes de los vínculos históricos, políticos, culturales y económicos que unen a Europa y la región del África meridional, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الروابط التاريخية والسياسية والثقافية والاقتصادية القائمة بين أوروبا ومنطقة الجنوب الافريقي،
    Tras la toma de la ciudad de Shushi y la región Lachin de Azerbaiyán, lo que está sucediendo en esencia es que se están anexionando Nagorno Karabaj. UN وبعد الاستيلاء على مدينة شوشي ومنطقة لاتشين بأذربيجان، فإن ما يحدث في جوهر اﻷمر هو ضم ناغورني كاراباخ.
    Las cuestiones relacionadas con la salud infantil siguen siendo una gran preocupación para Papua Nueva Guinea y la región del Pacífico en general. UN ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل.
    Estos refugiados eran parte de un grupo más grande de unos 12.000 individuos que habían sido desalojados de sus asentamientos precarios en Beihai y la región autónoma de Guangxi Zhuang. UN وكان هؤلاء اللاجئون من بين مجموعة أكبر تضم حوالي ٠٠٠ ٢١ شخص طردوا من المستقطنات التي كانوا يقيمون بها في بيهاي ومنطقة غوانغشي زوانغ المستقلة ذاتيا.
    Tenemos en alta estima el papel que desempeña la UNPREDEP en la preservación de la paz y la seguridad en la República de Macedonia y la región. UN ونحن نقدر تقديرا كبيرا الدور الذي قامت به قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في الحفاظ على السلام واﻷمن في جمهورية مقدونيا وفي المنطقة.
    162. En la región de la costa dálmata, Zadar, Sibenik, Biograd, Tribunj, Filipjakov y la región circundante han sufrido daños particularmente graves. UN ٢٦١ ـ وفي منطقة الساحل الدلماتي، تكبدت زادار وسيبينيك وبيوغراد وتريبوني وفيليبياكوف أضرارا بالغة.
    El orador seguía considerando que el bienestar económico de los palestinos era importante para los palestinos, los israelíes y la región en su totalidad. UN وقال إنه ما زال يعتبر أن الرفاه الاقتصادي للفلسطينيين هو أمر له أهميته بالنسبة للفلسطينيين والإسرائيليين وللمنطقة ككل.
    Asimismo, las autoridades de la República de Armenia trataron de interrumpir las últimas conexiones aéreas entre Azerbaiyán y la región azerbaiyana de Nakhichevan. UN وفي الوقت نفسه كانت سلطات جمهورية أرمينيا تحاول قطع الاتصالات الجوية بين أذربيجان وإقليم ناخيتشيفان التابع لها.
    Para que las actividades de establecimiento de la paz se lleven a cabo con éxito, es preciso que se preste la debida atención a las causas y los antecedentes de los conflictos, las posiciones de las partes e inclusive las posibles consecuencias de las actividades de mantenimiento de la paz para los Estados limítrofes y la región en su totalidad. UN ولضمان الفعالية ﻷنشطة حفظ السلام، ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى أسباب الصراعات وخلفيتها، ومواقف اﻷطراف المعنية، بل وحتى اﻵثار المحتملة ﻷنشطة حفظ السلام على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل.
    Para Australia y la región de Asia y el Pacífico, la lucha contra el contrabando y el tráfico de personas es particularmente importante. UN إن مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم هامة بشكل خاص لاستراليا ولمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    :: 18 sesiones de consultas con dirigentes de países de la subregión y la región UN :: 18 دورة من المشاورات مع زعماء بلدان المنطقة وبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Fuera de la región africana, la Comisión Europea ha brindado apoyo a proyectos de ONU-Hábitat en países en situaciones posteriores a conflictos , como Afganistán y la región de los Balcanes. UN وخارج الإقليم الإفريقي، قدمت المفوضية الأوروبية دعماً لمشروعات الموئل في بلدان ما بعد الصراع مثل أفغانستان وفي إقليم البلقان.
    67. Desde que fue nombrado en mayo de 2008, el Experto independiente ha hecho siete visitas a Somalia y la región. UN 67- قام الخبير المستقل، منذ تعيينه في أيار/مايو 2008، بسبع زيارات إلى الصومال وإلى المنطقة.
    Sin embargo, los resultados varían según el sector y la región. UN على أن مدى التأثير يختلف من ميدان إلى ميدان، ومن منطقة إلى منطقة.
    Además Bélgica reconoce cuatro regiones lingüísticas en su constitución: la región de habla francesa, la región de habla neerlandesa, la región bilingüe de Bruselas capital y la región de habla alemana. UN وتعترف بلجيكا، بالإضافة إلى ذلك، بأربع أقاليم لغوية في دستورها، وهي الأقاليم الناطقة بالفرنسية والأقاليم الناطقة بالهولندية، وإقليم العاصمة بروكسل الناطق باللغتين والإقليم الناطق بالألمانية.
    Deben aplicarse los acuerdos ya concluidos entre los liberianos y ponerse fin a los enfrentamientos armados y sus consecuencias para los países vecinos y la región del África occidental. UN وينبغي ان تنفذ اﻵن الاتفاقات التي أبرمت بالفعل بين الليبريين، توضع نهاية لا رجعة فيها للمصادمات المسلحة وما يترتب عليها من آثار على البلدان المجاورة وعلى منطقة غربي افريقيا كلها.
    En 2002 empresas de contabilidad pública realizaron casi todas las auditorías de las oficinas en los Estados árabes y la región de Asia y el Pacífico. UN وفي عام 2002، قامت شركات مراجعة الحسابات العامة تقريبا بمراجعة حسابات جميع المكاتب في الدول العربية ومنطقتي آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد