La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. | UN | وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه. |
Por ejemplo, esas medidas deben tratar no sólo el tema del empleo, sino también el de la participación y la representación. | UN | مثال ذلك أن تلك التدابير يجب أن تتصدى ليس للعمالة وحدها بل أيضا لمجالات من قبيل المشاركة والتمثيل. |
Se pidieron cifras comparativas acerca de la educación, el ingreso por habitante, la vivienda, la atención médica y la representación política. | UN | وطلبت أرقام مقارنة عن التعليم ونصيب الفرد من الدخل، وكذلك عن اﻹسكان والرعاية الطبية والتمثيل السياسي. |
Es necesario mejorar sustancialmente la coherencia de los mandatos y las funciones, la rendición de cuentas y la representación. | UN | وهناك حاجة لإضفاء تحسينات كبيرة في الاتساق بين الولايات والأدوار المضطلع بها، وفي المساءلة وتمثيل الأطراف. |
6. La propaganda electoral y la representación de la mujer 51 | UN | إعلانات الحملات الانتخابية وتمثيل المرأة |
Señala en particular el establecimiento de un marco para la protección y la representación electoral de las minorías. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص إنشاء إطار لحماية الأقليات وتمثيلها في الانتخابات. |
Esta unidad de organización se ocupa también del protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Esta unidad de organización se ocupa también del protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Además de los problemas que dimanan de la Carta, también se planteó la cuestión de la igualdad soberana y la representación democrática. | UN | فإلى جانب المشاكل الناشئة عن الميثاق، أثيرت أيضا مسألة التساوي في السيادة والتمثيل الديمقراطي. |
La correlación fundamental entre la imposición equitativa y la representación equitativa es la clave para cualquier discusión de la escala de mantenimiento de la paz. | UN | فالعلاقة المتبادلة الجوهرية بين فرض الضرائب والتمثيل العادل هي مفتاح أي منــاقشة تتعلــق بجدول حفظ السلم. |
Entre las cuestiones examinadas figuraron un sistema de asistencia jurídica y la representación jurídica de los menores. | UN | ومن بين المواضيع التي جرت مناقشاتها وضع نظام للمساعدة القانونية والتمثيل القانوني لﻷطفال. |
Esta unidad de organización se ocupa también del protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
Esta unidad de organización se ocupa también del protocolo, el enlace y la representación. | UN | وتضطلع هذه الوحدة التنظيمية أيضا بمسؤولية المراسم والاتصال والتمثيل. |
La mujer está en una situación de desventaja en lo que respecta al empleo, los salarios, el acceso al crédito y la representación en los planos administrativo y político. | UN | وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي. |
La mujer está en una situación de desventaja en lo que respecta al empleo, los salarios, el acceso al crédito y la representación en los planos administrativo y político. | UN | وهن في وضع غير مؤات فيما يتصل بالعمالة واﻷجور والوصول إلى الائتمان، والتمثيل على الصعيدين اﻹداري والسياسي. |
El Gobierno también debería facilitar la igualdad de oportunidades y la representación paritaria entre hombres y mujeres en los sectores público y privado. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تعزز تكافؤ الفرص وتمثيل المرأة في القطاعين العام والخاص. |
El propósito de las reformas también es incrementar la participación y la representación de las comunidades minoritarias. | UN | وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات. |
Esos objetivos guardan relación con las funciones realizadas, la duración de los contratos, la distribución geográfica y la representación de los géneros. III. Conclusiones | UN | وتتصل هذه الإنجازات المستهدفة بالمهام التي يجري أداؤها، ومدة التعاقد، والتوزيع الجغرافي، وتمثيل الجنسين. |
Por tanto, era preciso fortalecer la voz y la representación de esos países en las instituciones financieras internacionales. | UN | وبالتالي فإن من الضروري تعزيز صوت وتمثيل تلك البلدان في المؤسسات المالية الدولية. |
:: Aumentar las consultas a mujeres y la representación de éstas en los servicios de salud; | UN | :: زيادة التشاور مع المرأة وتمثيلها في الخدمات الصحية؛ |
:: Respetar, promover y concretar la libertad de asociación de forma tal que se pueda fortalecer la identidad, la expresión y la representación de los trabajadores pobres en el diálogo político y social sobre la reforma y su diseño; | UN | :: احترام الحرية النقابية وتشجيعها وتحقيقها بما يتيح تعزيز هوية الفقراء من العاملين والارتقاء بقدرتهم على التعبير وتمثيلهم في الحوار الاجتماعي والسياسي المتعلق بعملية الإصلاح وصيغتها؛ |
En la elección de los miembros, quienes prestan servicios por cuatro años, se tiene en cuenta la distribución geográfica equitativa y la representación de diferentes culturas y sistemas jurídicos. | UN | ويولى الاعتبار في انتخاب اﻷعضاء، الذين ينتخبون لفترة مدتها أربع سنوات، لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل ولتمثيل مختلف اﻷشكال الحضارية والنظم القانونية. |
Por regla general, el nivel de participación ha sido alto y se ha incrementado la participación y la representación de la mujer en los órganos elegidos. | UN | ومشاركة الناخبين كثيفة بشكل عام وزادت نسبة مشاركة الإناث وتمثيلهن في الهيئات المنتخبة. |
La mayoría indicó que prefería la reforma electoral y la representación proporcional mixta. | UN | وأعربت غالبية المقترعين عن تفضيلها للإصلاح الانتخابي ولنظام التمثيل التناسبي المختلط. |
54. Continuar las gestiones, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General, para subsanar el desequilibrio actual en la representación geográfica, la distribución entre los géneros y la representación de Estados Miembros no representados o insuficientemente representados | UN | 54 - مواصلة الجهود، وفقا لقرارات الجمعية العامة، لمعالجة عدم التوازن الحالي في التمثيل الجغرافي، وفي التوزيع الجنساني، ومن أجل تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا |
De hecho la solidez de la alianza continuada entre las Naciones Unidas y la sociedad civil dependerá, hasta cierto punto, de la capacidad de la Organización para demostrar que sus asociados ofrecen la experiencia sólida, los conocimientos, la capacidad de promoción y la representación que se necesitan para mejorar los procesos de las Naciones Unidas, dentro del respeto a unas normas razonables de integridad y buen gobierno. | UN | وفي الواقع فإن قوة شراكة الأمم المتحدة المتواصلة مع المجتمع المدني ستعتمد، إلى حد ما، على قدرة المنظمة على إظهار أن الجهات الشريكة لها تقدم ما يلزم من تجارب سليمة، أو خبرات أو قدرة على التوعية أو التمثيل لتعزيز عمليات الأمم المتحدة، كما أنها تطابق معايير معقولة بشأن النزاهة والإدارة. |
relaciones entre el personal y la administración y la representación del personal | UN | ألف - الولايــات المتعلقـة باﻷنشطــة المشتركـــة بيـن الموظفين واﻹدارة وأنشطة تمثيل الموظفين |
La transformación de la composición y la representación geográfica del Consejo es uno de los requisitos necesarios más importantes para mejorar sus actividades. | UN | إن تغيير تكوين المجلس ومراعاة التمثيل الجغرافي من بين أهم المتطلبات الأساسية لزيادة تحسين أنشطة المجلس. |
A ese respecto, es necesario impartir capacitación en lo concerniente a la celebración de negociaciones y la representación eficaz del Secretario General en las actividades de mediación. | UN | وثمة حاجة إلى التدريب على كيفية إجراء المفاوضات وعلى التمثيل الفعال للأمين العام في عمليات الوساطة. |
También elogió los avances de Rwanda en el sector de la salud, y la representación de las mujeres en las instancias decisorias. | UN | وأشادت أيضاً بالتقدم الذي أحرزته رواندا في قطاع الصحة، وبتمثيل المرأة في صنع القرار. |
Con ese objetivo, apoyamos la condición de miembro permanente para Alemania, el Japón, la India y el Brasil y la representación permanente de África. | UN | ولهذه الغاية، فإننا نؤيد العضوية الدائمة لألمانيا واليابان والهند والبرازيل، وتمثيلا دائما لأفريقيا. |
Por ello, estamos a favor de la ampliación del Consejo en sus ambas categorías de miembros, con Alemania, Brasil, la India y el Japón como nuevos miembros permanentes y la representación permanente de África. | UN | ولذلك السبب، نؤيد توسيع المجلس في فئتي العضوية، بانضمام ألمانيا والبرازيل والهند واليابان كأعضاء دائمين وبالتمثيل الدائم لأفريقيا. |