Tomando nota de que la prevención y la respuesta a esas situaciones puede superar el mandato y la capacidad del ACNUR, | UN | وإذ تلاحظ أن منع مثل هذه الحالات والاستجابة لها يمكن أن تتجاوز نطاق ولاية المفوضية وقدرتها، |
En general, los esquemas no proporcionan vinculaciones directas entre las actividades, las causas y los efectos sobre el medio ambiente y la respuesta de la sociedad. | UN | وعموما فاﻷطر لا توفر صلات مباشرة بين اﻷنشطة والضغوط واﻵثار المترتبة على البيئة والاستجابة الاجتماعية. |
No existía una política clara acerca del desplazamiento interno y existían incertidumbres en cuanto a la magnitud del problema y la respuesta adecuada. | UN | ولم تكن هناك سياسة واضحة بشأن التشرد الداخلي وسادت الشكوك في صدد حجم المشكلة والاستجابة الملائمة لها. |
4. El planteamiento adoptado por el Representante Especial y la respuesta del Gobierno | UN | ٤- النهج الذي اعتمده الممثل الخاص ورد الفعل من جانب الحكومة |
En consecuencia, la sinergia que existe entre las cuestiones de desarrollo y la respuesta al cambio climático no se ha explotado plenamente. | UN | ولذلك، لم يُستغل التآزر القائم بين قضايا التنمية والتصدي لتغير المناخ استغلالا كاملا. |
En la sección III se examinan las modalidades de desplazamiento, el retorno y la respuesta de la comunidad internacional. | UN | ويبحث الفرع الثالث أنماط التشرد والعودة واستجابة المجتمع الدولي. |
En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la respuesta de Emergencia. | UN | واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Próximamente la red comenzará a aplicar los conocimientos de expertos internacionales a la evaluación de cuestiones urgentes relacionadas con la protección de los niños y la respuesta que ha de darse a ellas. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ الشبكة عما قريب إشراك الخبراء الدوليين في تقييم قضايا حماية الأطفال العاجلة والاستجابة لها. |
:: Coordinación, reunión y procesamiento de datos, los medios de difusión, la capacitación y la respuesta; | UN | :: التنسيق وجمع البيانات ومعالجتها والصحافة والتدريب والاستجابة |
En los últimos años, el Fondo ha ampliado y mejorado su labor en el ámbito de la asistencia humanitaria y la respuesta a situaciones de emergencia. | UN | ففي السنوات الأخيرة، عمل الصندوق على توسيع نطاق عمله وتعزيزه في مجال المساعدة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ. |
La preparación y la respuesta a las situaciones de inestabilidad y crisis cada vez se integraban más en el proceso de programación ordinaria para los países. | UN | فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد. |
La información y la respuesta proporcionada depende de la complejidad y el carácter de la investigación. | UN | ويتوقف طول الفترة التي يستغرقها الرد على هذا الطلب والاستجابة له على مدى تعقيد التحقيق وطبيعته. |
La información y la respuesta proporcionadas estarían en función de la complejidad y la naturaleza de la investigación. | UN | ويتوقف الرد والاستجابة على تشعب التحقيق وطبيعته. |
Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
Subprograma 2. Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias | UN | البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
En el presente informe se resumen las principales conclusiones y recomendaciones formuladas y la respuesta recibida a ese respecto. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا بالنتائج الرئيسية والتوصيات وما ورد من رد عليها. |
Esos recursos se utilizarán para fortalecer el sistema de alerta temprana sobre el paludismo y los estudios con miras a mejorar la detección de los brotes y la respuesta a ellos. | UN | وسوف يستفاد من هذه الأموال في تعزيز نظم الإنذار المبكر والدراسات بغية تحسين الكشف عن جوانب تفشي الأمراض والتصدي لها. |
La situación humanitaria sigue siendo difícil y la respuesta de los donantes al llamamiento unificado ha sido escasa. | UN | وتظل الحالة الإنسانية صعبة واستجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة ضعيفة. |
La solicitud y la respuesta del Iraq figuran como anexos 1 y 2. | UN | ويرد نص هـذا الطلب والرد العراقي عليه في الملحقين ١ و ٢. |
Bueno, estoy aquí hoy porque hicimos los números, y la respuesta, sorprendentemente, es que tal vez, en realidad, podamos. | TED | حسناً، أنا هنا اليوم لأننا أجرينا حسابات لذلك، والجواب بشكلٍ صادم، هو أننا ربما بالفعل نستطيع. |
Y tenía que saber. ¿Por qué... no era buena para tu pequeño club estilista y la respuesta está aquí? | Open Subtitles | وكنت مضطرة لاكتشاف السبب الذي جعلني لست جيدة بما يكفي لجماعة ناديك الصغير والإجابة هنا تماماً |
La apertura de fuego por las Fuerzas Armadas Libanesas y la respuesta de las Fuerzas de Defensa de Israel pusieron en peligro la seguridad de civiles libaneses y efectivos de la FPNUL. | UN | وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر. |
f) Encomiando los esfuerzos del Organismo relativos a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio y la respuesta positiva de algunos Estados que han concertado un acuerdo de salvaguardias totales, y | UN | )و( وإذ يشيد بجهود الوكالة بشأن تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط وبالمواقف اﻹيجابية التي اتخذتها بعض الدول بعقدها اتفاق ضمانات شاملة، |
También se propuso que el informe anual de la Alta Comisionada a la Comisión de Derechos Humanos incluyera todas las actividades de seguimiento de la Alta Comisionada y la respuesta de los gobiernos interesados. | UN | كما اقترح وجوب تضمين التقرير السنوي للمفوضة السامية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، جميع أنشطة المتابعة وردود الحكومات المعنية. |
Uds. pueden leer entre líneas en esas preguntas, y la respuesta no tiene nada que ver con política. | TED | لكم أن تقرأوا بين السطور في هذه الأسئلة و الإجابة لا علاقة لها بالسياسة. |
En la actualidad constan en el registro diversos recursos relacionados con la preparación y la respuesta ante sucesos relacionados con armas biológicas. | UN | ويشمل السجل حالياً عدة موارد تتعلق بأنشطة التأهب ومواجهة الأحداث التي تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية. |
y la respuesta simple es que no pueden, que son nacionales. | TED | و الجواب ببساطة انها لا تستطيع لأنها محلية |
i) Reuniones interinstitucionales especiales sobre evaluación de situaciones humanitarias específicas y la respuesta pertinente; | UN | `1 ' اجتماعات مشتركة فيما بين الوكالات مخصصة لتقييم حالات إنسانية محددة والاستجابات المناسبة؛ |
57. El análisis de las respuestas proporcionadas por 29 Estados Miembros pone de relieve que la prevención de la violencia contra la mujer y la respuesta a ella siguen siendo cuestiones importantes y pertinentes para muchos países. | UN | 57- يتَّضح من تحليل الردود الواردة من 29 دولة عضوا أنَّ منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له ما زال من المسائل المهمَّة التي تستأثر باهتمام العديد من البلدان. |