ويكيبيديا

    "y la respuesta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاستجابة
        
    • ورد
        
    • والتصدي
        
    • واستجابة
        
    • والرد
        
    • والجواب
        
    • والإجابة
        
    • وردّ
        
    • وبالمواقف
        
    • وردود
        
    • و الإجابة
        
    • ومواجهة
        
    • و الجواب
        
    • والاستجابات
        
    • والتصدِّي
        
    Tomando nota de que la prevención y la respuesta a esas situaciones puede superar el mandato y la capacidad del ACNUR, UN وإذ تلاحظ أن منع مثل هذه الحالات والاستجابة لها يمكن أن تتجاوز نطاق ولاية المفوضية وقدرتها،
    En general, los esquemas no proporcionan vinculaciones directas entre las actividades, las causas y los efectos sobre el medio ambiente y la respuesta de la sociedad. UN وعموما فاﻷطر لا توفر صلات مباشرة بين اﻷنشطة والضغوط واﻵثار المترتبة على البيئة والاستجابة الاجتماعية.
    No existía una política clara acerca del desplazamiento interno y existían incertidumbres en cuanto a la magnitud del problema y la respuesta adecuada. UN ولم تكن هناك سياسة واضحة بشأن التشرد الداخلي وسادت الشكوك في صدد حجم المشكلة والاستجابة الملائمة لها.
    4. El planteamiento adoptado por el Representante Especial y la respuesta del Gobierno UN ٤- النهج الذي اعتمده الممثل الخاص ورد الفعل من جانب الحكومة
    En consecuencia, la sinergia que existe entre las cuestiones de desarrollo y la respuesta al cambio climático no se ha explotado plenamente. UN ولذلك، لم يُستغل التآزر القائم بين قضايا التنمية والتصدي لتغير المناخ استغلالا كاملا.
    En la sección III se examinan las modalidades de desplazamiento, el retorno y la respuesta de la comunidad internacional. UN ويبحث الفرع الثالث أنماط التشرد والعودة واستجابة المجتمع الدولي.
    En Costa Rica, se aprobó una nueva ley nacional, como consecuencia de la cual se formuló el Plan Nacional para la Prevención de los Desastres Naturales y la respuesta de Emergencia. UN واعتُمد قانون وطني جديد في كوستاريكا، مما أسفر عن وضع خطة وطنية للوقاية من الكوارث الطبيعية والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Próximamente la red comenzará a aplicar los conocimientos de expertos internacionales a la evaluación de cuestiones urgentes relacionadas con la protección de los niños y la respuesta que ha de darse a ellas. UN ومن المتوقع أن تبدأ الشبكة عما قريب إشراك الخبراء الدوليين في تقييم قضايا حماية الأطفال العاجلة والاستجابة لها.
    :: Coordinación, reunión y procesamiento de datos, los medios de difusión, la capacitación y la respuesta; UN :: التنسيق وجمع البيانات ومعالجتها والصحافة والتدريب والاستجابة
    En los últimos años, el Fondo ha ampliado y mejorado su labor en el ámbito de la asistencia humanitaria y la respuesta a situaciones de emergencia. UN ففي السنوات الأخيرة، عمل الصندوق على توسيع نطاق عمله وتعزيزه في مجال المساعدة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    La preparación y la respuesta a las situaciones de inestabilidad y crisis cada vez se integraban más en el proceso de programación ordinaria para los países. UN فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد.
    La información y la respuesta proporcionada depende de la complejidad y el carácter de la investigación. UN ويتوقف طول الفترة التي يستغرقها الرد على هذا الطلب والاستجابة له على مدى تعقيد التحقيق وطبيعته.
    La información y la respuesta proporcionadas estarían en función de la complejidad y la naturaleza de la investigación. UN ويتوقف الرد والاستجابة على تشعب التحقيق وطبيعته.
    Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    Subprograma 2. Coordinación de la labor humanitaria y la respuesta a las emergencias UN البرنامج الفرعي 2 - تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ
    En el presente informe se resumen las principales conclusiones y recomendaciones formuladas y la respuesta recibida a ese respecto. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا بالنتائج الرئيسية والتوصيات وما ورد من رد عليها.
    Esos recursos se utilizarán para fortalecer el sistema de alerta temprana sobre el paludismo y los estudios con miras a mejorar la detección de los brotes y la respuesta a ellos. UN وسوف يستفاد من هذه الأموال في تعزيز نظم الإنذار المبكر والدراسات بغية تحسين الكشف عن جوانب تفشي الأمراض والتصدي لها.
    La situación humanitaria sigue siendo difícil y la respuesta de los donantes al llamamiento unificado ha sido escasa. UN وتظل الحالة الإنسانية صعبة واستجابة الجهات المانحة للنداءات الموحدة ضعيفة.
    La solicitud y la respuesta del Iraq figuran como anexos 1 y 2. UN ويرد نص هـذا الطلب والرد العراقي عليه في الملحقين ١ و ٢.
    Bueno, estoy aquí hoy porque hicimos los números, y la respuesta, sorprendentemente, es que tal vez, en realidad, podamos. TED حسناً، أنا هنا اليوم لأننا أجرينا حسابات لذلك، والجواب بشكلٍ صادم، هو أننا ربما بالفعل نستطيع.
    Y tenía que saber. ¿Por qué... no era buena para tu pequeño club estilista y la respuesta está aquí? Open Subtitles وكنت مضطرة لاكتشاف السبب الذي جعلني لست جيدة بما يكفي لجماعة ناديك الصغير والإجابة هنا تماماً
    La apertura de fuego por las Fuerzas Armadas Libanesas y la respuesta de las Fuerzas de Defensa de Israel pusieron en peligro la seguridad de civiles libaneses y efectivos de la FPNUL. UN وإن إطلاق الجيش اللبناني النار وردّ جيش الدفاع الإسرائيلي عليه عرضا سلامة المدنيين اللبنانيين وقوات اليونيفيل للخطر.
    f) Encomiando los esfuerzos del Organismo relativos a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio y la respuesta positiva de algunos Estados que han concertado un acuerdo de salvaguardias totales, y UN )و( وإذ يشيد بجهود الوكالة بشأن تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط وبالمواقف اﻹيجابية التي اتخذتها بعض الدول بعقدها اتفاق ضمانات شاملة،
    También se propuso que el informe anual de la Alta Comisionada a la Comisión de Derechos Humanos incluyera todas las actividades de seguimiento de la Alta Comisionada y la respuesta de los gobiernos interesados. UN كما اقترح وجوب تضمين التقرير السنوي للمفوضة السامية إلى لجنة حقوق اﻹنسان، جميع أنشطة المتابعة وردود الحكومات المعنية.
    Uds. pueden leer entre líneas en esas preguntas, y la respuesta no tiene nada que ver con política. TED لكم أن تقرأوا بين السطور في هذه الأسئلة و الإجابة لا علاقة لها بالسياسة.
    En la actualidad constan en el registro diversos recursos relacionados con la preparación y la respuesta ante sucesos relacionados con armas biológicas. UN ويشمل السجل حالياً عدة موارد تتعلق بأنشطة التأهب ومواجهة الأحداث التي تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    y la respuesta simple es que no pueden, que son nacionales. TED و الجواب ببساطة انها لا تستطيع لأنها محلية
    i) Reuniones interinstitucionales especiales sobre evaluación de situaciones humanitarias específicas y la respuesta pertinente; UN `1 ' اجتماعات مشتركة فيما بين الوكالات مخصصة لتقييم حالات إنسانية محددة والاستجابات المناسبة؛
    57. El análisis de las respuestas proporcionadas por 29 Estados Miembros pone de relieve que la prevención de la violencia contra la mujer y la respuesta a ella siguen siendo cuestiones importantes y pertinentes para muchos países. UN 57- يتَّضح من تحليل الردود الواردة من 29 دولة عضوا أنَّ منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له ما زال من المسائل المهمَّة التي تستأثر باهتمام العديد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد