ويكيبيديا

    "y la tranquilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهدوء
        
    • والطمأنينة
        
    • والسكينة
        
    • وهدوء
        
    • وطمأنينة
        
    Instamos a la parte grecochipriota a contenerse y a usar el sentido común a fin de evitar fricciones que afectan desfavorablemente la paz y la tranquilidad entre ambas comunidades. UN ونحن نحث الجانب القبرصي اليوناني على ممارسة ضبط النفس والتعقل وتجنب اﻷعمال التي تضر بالسلم والهدوء بين الطائفتين.
    Para nosotros, en el Irán, el mantenimiento de la seguridad y la tranquilidad en la zona es un imperativo de la máxima importancia. UN وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى.
    No debemos perder esta oportunidad para que la paz y la tranquilidad reemplacen al temor y a las tensiones en nuestro mundo. UN إن هذه الفرصة يجب ألا تضيع إذا ما كان السلام والهدوء أن يحلا محل الخوف والتوتر في عالمنا.
    Apoyaremos nuevos arreglos internacionales que garanticen la intensificación del desempeño de la Organización y establezcan la justicia y la tranquilidad entre todos. UN وسوف ندعم ترتيبات دولية جديدة تطور من أداء هذه المنظمة، وتشيع العدل والطمأنينة بين الجميع.
    Igualmente, Etiopía abriga la ferviente esperanza de que sus hermanos en el Sudán pronto encuentren un medio feliz que les lleve la paz y la tranquilidad. UN وبالمثل تأمل اثيوبيا مخلصة أن يكتشف اخواننا في السودان قريبا الطريق الوسط الموفق الذي يجلب السلم والسكينة.
    No hay motivo para que el Gobierno imponga correctivos a ninguna persona a menos que se vean amenazados la paz y la tranquilidad o el interés nacional del Estado. UN لا داعي لقيام الحكومة بتأديب أي شخص ما لم يهدد السلام والهدوء والمصلحة الوطنية للدولة.
    Este proceso, que podría fortalecer la paz y la tranquilidad, debe seguir adelante y debe aplicarse con determinación y sin condicionamientos ni demoras indebidas. UN وهذه العملية التي يمكن أن تعزز السلام والهدوء ينبغي متابعتها وتنفيذها بصورة حاسمة دون أية مشروطية أو تأخير لا مبرر له.
    Sin embargo, no podía permitirse que perturbaran la paz y la tranquilidad o que provocaran el desorden. UN ولكن، لا يمكن السماح لهم بتعكير صفو السلم والهدوء أو باﻹخلال بالنظام.
    La India está dispuesta a continuar desempeñando su función de prestar asistencia plena a los esfuerzos orientados a restablecer la paz y la tranquilidad en el Afganistán. UN والهند مستعدة لمواصلة القيام بدورها كاملا في مساندة الجهود من أجــل استعادة السلم والهدوء في أفغانستان.
    Es evidente que el Líbano tiene primero que crear un sólido fundamento para la paz y la tranquilidad que pueda servir de sustento a su recuperación. UN وواضح أن لبنان يحتاج أولا الى إنشاء أسس متينة للسلام والهدوء لكي يبني عليها انتعاشه.
    Pedimos a ambas partes que creen un entorno propicio para garantizar la paz y la tranquilidad y para restablecer el buen funcionamiento de las instituciones democráticas y el respeto a la Constitución. UN ونناشد الطرفين أن يهيئا بيئة صالحة لتأمين السلم والهدوء واستعادة اﻷداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية واحترام الدستور.
    Tenemos la convicción de que el trabajo del Tribunal es un factor sólido para la restauración y el mantenimiento de la paz y la tranquilidad en Rwanda y en la región contigua. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    Ojalá que el nuevo milenio lleve la paz y la tranquilidad a la región del Oriente Medio en su conjunto. UN ولعل اﻷلفية الجديدة تجلب السلام والهدوء إلى منطقة الشرق اﻷوسط في مجموعها.
    Estabilidad estratégica significa la seguridad y la tranquilidad de la sociedad civil y del individuo. UN والاستقرار الاستراتيجي يعني توفير الأمن والهدوء للمجتمع المدني وللأفراد.
    Entre las principales ventajas con que cuenta Tanzanía en esta lucha contra la pobreza se incluyen la paz y la tranquilidad de las cuales el país sigue gozando. UN وتشمل المزايا الرئيسية لتنزانيا في مكافحتها للفقر السلام والهدوء اللذين ما زال البلد متمتعا بهما.
    Sin embargo, no se podía permitir que alterasen la paz y la tranquilidad ni que causaran desórdenes. UN إلا أنه لا يجوز، مع ذلك، أن يسمح لهم باﻹخلال بالهدوء والطمأنينة أو بإحداث الشغب.
    Hoy en día reinan la paz y la tranquilidad. UN ويسود الآن جو من السلام والطمأنينة في البلد.
    Pasando a nuestro continente, en Mozambique hay un movimiento alentador hacia la paz y la tranquilidad. UN أما في قارتنا، فإننا نشهد في موزامبيق حركة مشجعة صوب السلم والسكينة.
    Hoy podemos anunciar a todo el mundo que la paz y la tranquilidad han triunfado en nuestra antigua tierra. UN واليوم، يمكننا أن نخبر العالم أجمع أن السلم والسكينة قد انتصرا في هذه اﻷرض العريقة.
    A los doce anos tenias la quietud y la tranquilidad de una buena mujer. Open Subtitles في الـ12، كان لديك ثبات وهدوء إمرأة ناضجة.
    Los servicios competentes continuarán adoptando las medidas necesarias para garantizar la seguridad y la tranquilidad de las misiones y sus representantes. UN وتواصل الإدارات المختصة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان أمن وطمأنينة البعثات وممثليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد