ويكيبيديا

    "y la violación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاغتصاب
        
    • وانتهاك
        
    • واغتصاب
        
    • والانتهاك
        
    • وبانتهاك
        
    • وانتهاكها
        
    • ومن انتهاك
        
    • واغتصابهن
        
    • وانتهاكا
        
    • والتعدي
        
    • و الاغتصاب
        
    • واغتصابها
        
    • وكان خرق
        
    • وكان الإخلال
        
    • وخرق
        
    Ha sido víctima de prácticas como la tortura, la desaparición y la violación sistemática como arma de guerra. UN كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب.
    Ha sido víctima de prácticas como la tortura, la desaparición y la violación sistemática como arma de guerra. UN كما أنها تقع ضحية لممارسات مثل التعذيب، والاختفاء والاغتصاب المنتظم كسلاح من أسلحة الحرب.
    De conformidad con la Ley de los Servicios de Defensa, el asesinato y la violación constituyen delitos que se puede castigar con la pena capital. UN ووفقا لقانون دوائر الدفاع تعتبر جرائم القتل والاغتصاب من الجرائم التي تطبق عليها أقصى عقوبة وهي عقوبة اﻹعدام.
    Persistencia de la discriminación contra la niña y la violación de sus derechos UN المجال الحرج محل الاهتمام: اﻹمعان في التمييز ضد الطفلة وانتهاك حقوقها
    Había una diferencia entre la violación de los derechos humanos y la violación del derecho humanitario. UN وهناك تناقض بين انتهاك حقوق الانسان وانتهاك القانون اﻹنساني.
    El país ha presenciado la amputación de brazos y piernas de civiles inocentes y la violación de mujeres debido únicamente a que apoyaban la democracia. UN وتشهد البلاد تقطيع أوصال المدنيين اﻷبرياء، واغتصاب النساء لا لسبب إلا لدعمهن الديمقراطية.
    El Tribunal Superior tiene jurisdicción exclusiva en con algunos delitos graves que incluyen el asesinato, la traición y la violación. UN وتتمتع المحكمة العليا لوحدها باختصاص النظر في بعض الجرائم الخطيرة مثل القتل والخيانة والاغتصاب.
    El hambre y la violación se utilizan como armas de guerra. UN واستخدمت المجاعة والاغتصاب كسلاحين للحرب.
    El ataque y la violación no se interpretaron como persecución en el sentido de ese contexto ya que el Estado no había negado sistemáticamente su protección. UN ولم يفسّر الاعتداء والاغتصاب بهاتين الصفتين على أنهما اضطهاداً في هذا اﻹطار، نظراً إلى أن الدولة لم تمتنع عن توفير الحماية بانتظام.
    Además, la Sala adoptó una definición estricta de la tortura y la violación, en el sentido del derecho humanitario internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، التزمت الدائرة بتعريف دقيق لكل من التعذيب والاغتصاب بموجب القانون اﻹنساني الدولي.
    Además, las leyes vigentes protegen a la mujer y el niño; las penas aplicables al abuso sexual y la violación son severas y pueden llegar a la deportación de por vida. UN وفضلا عن ذلك، تحمي القوانين القائمة المرأة والطفل؛ وعقوبة الاعتداء الجنسي والاغتصاب غليظة وتصل إلى النفي مدى الحياة.
    La infección de las adolescentes solía estar relacionada con la violencia, en especial con la práctica de relaciones sexuales forzadas y la violación. UN فاﻹصابات بين الفتيات كثيرا ما ترتبط بالعنف، بما فيه إجبارهن على ممارسة الجنس والاغتصاب.
    En estas circunstancias, no es posible perseguir debidamente los delitos contra la mujer, tales como la violencia en el hogar y la violación. UN وفي ظل الظروف الراهنة لا يمكن على نحو مناسب التصدي للجرائم الخاصة بنوع الجنس، مثل العنف المنزلي والاغتصاب.
    El Gobierno había adoptado medidas jurídicas para sancionar la trata de mujeres, la explotación de la prostitución, los atentados contra las buenas costumbres y la violación. UN وقد اعتمدت تدابير قانونية لمعاقبة الاتجار بالمرأة، واستغلال البغاء، والإساءة للحياء العام، والاغتصاب.
    Como se admite en el informe, la violencia en el hogar y la violación marital son otros factores que pueden contribuir a la trampa de la pobreza. UN ثم قالت إن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج يمكن أن يساعد على الإيقاع بالمرأة في فخ الفقر كما يعترف بذلك التقرير.
    Éstas pueden incluir, entre otras, las injusticias sociales, la falta de equidad política, la distribución desigual de los recursos y la violación de los derechos de los ciudadanos. UN وقد تشمل هذه اﻷسباب، في جملة أمور، الظلم الاجتماعي واللاإنصاف السياسي والتوزيع غير المنصف للموارد وانتهاك حقوق المواطن.
    La desigualdad, los conflictos y la violación de los derechos humanos no son las consecuencias inevitables de fuerzas impersonales de la historia. UN فأوجه الحيف والصراعات وانتهاك حقوق اﻹنسان ليست عواقب حتمية لقوى التاريخ المجهولة.
    La privación de la dignidad humana y la violación de los derechos humanos siguen constituyendo una amenaza para la paz y la estabilidad en muchas partes del mundo. UN وما زال الحرمان من الكرامة اﻹنسانية وانتهاك حقوق اﻹنسان يمثلان تهديدا للسلم والاستقرار في العديد من أنحاء العالم.
    Muchas de ellas están íntimamente vinculadas con la pobreza, el subdesarrollo y la violación de los derechos humanos. UN ومعظمها يرتبط ارتباطا وثيقا بالفقر والتخلف وانتهاك حقوق الإنسان.
    En algunos países las violaciones en grupo y la violación de menores se castiga con severas penas. UN وفي بعض البلدان، ينطوي الاغتصاب الجماعي واغتصاب القاصر على عقوبات شديدة.
    Muchos otros niños en todo el mundo son víctimas de la explotación y la violación. UN ويتعرض الكثير من الأطفال في العالم للاستغلال والانتهاك.
    Como se observa en la sección III, también se ha recurrido a artículos más controvertidos, incluidos los relativos a las contramedidas y la violación de normas imperativas. UN فكما يُرى في الفرع الثالث، يتم الرجوع كذلك إلى عدد أكبر من المواد محل الجدل، ومنها تلك المتعلقة بالتدابير المضادة وبانتهاك القواعد القطعية.
    El Estado parte concluye que las alegaciones acerca de la parcialidad del tribunal y la violación del derecho a la defensa carecen de fundamento. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن لا أساس من الصحة لادعاءات تحيز المحكمة وانتهاكها لحق الدفاع.
    Son víctimas de discriminación, los prejuicios, la privación de derechos humanos fundamentales y la violación de su dignidad. UN ويعاني هؤلاء من تفشي التمييز والتحيز ضدهم ومن الحرمان من حقوق الإنسان الأساسية ومن انتهاك كرامتهم.
    En Marrakech resultan especialmente problemáticos el trabajo infantil, la situación de los niños de la calle y un fenómeno del que se ha informado más recientemente: el secuestro y la violación de chicas adolescentes. UN ومن أصعب المشاكل التي تواجهها مراكش عمل الأطفال وحالة أطفال الشوارع بالإضافة إلى ظاهرة وردت تقارير عنها مؤخراً وهي خطف المراهقات واغتصابهن.
    Entre las consecuencias negativas de la globalización cabe señalar una mayor desigualdad y la violación de los derechos de los trabajadores migratorios y otros grupos vulnerables. UN كما يمكن للآثار السلبية للعولمة أن تشمل عدم مساواة متزايدا وانتهاكا لحقوق العمال المهاجرين وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Se formularon acusaciones penales contra 22 campesinos de las 112 familias en casos separados, en particular por el robo de arroz y la destrucción y la violación de propiedad privada. UN ووُجهت تهم جنائية إلى 22 قروياً من مجموعة الأسر ال112 في دعاوى منفصلة، بما في ذلك تهمة سرقة الأرز وتهمة تدمير ممتلكات خاصة والتعدي عليها.
    Eso explicaría la pose y la violación. Open Subtitles ذلك قد يفسر التموضع و الاغتصاب
    Del mismo modo, la reclusión y la violación de la autora por la policía eran actos de conducta improcedente que se debían haber denunciado a las autoridades. UN وبالمثل، فإن احتجاز صاحبة البلاغ واغتصابها من جانب الشرطة هما فعلان مسيئان كان ينبغي إبلاغ السلطات بهما.
    b) Con relación a un grupo de Estados del que ese Estado forme parte, o con relación a la comunidad internacional en su conjunto, y la violación de la obligación: UN (ب) أو تجاه مجموعة من الدول بما فيها تلك الدولة، أو تجاه المجتمع الدولي ككل، وكان خرق الالتزام:
    b) Con relación a un grupo de Estados u organizaciones internacionales, del que ese Estado o aquella organización internacional forman parte, o con relación a la comunidad internacional en su conjunto, y la violación de la obligación: UN (ب) تجاه مجموعة من الدول أو المنظمات الدولية من بينها تلك الدولة أو تلك المنظمة الدولية أو تجاه المجتمع الدولي ككل، وكان الإخلال بالالتزام:
    Este mismo foro, así como el Consejo de Seguridad, han aprobado docenas de resoluciones sobre el problema de Chipre, pidiendo que se ponga fin a la ocupación y la violación del derecho internacional en Chipre. UN فهذا المحفل بالذات هو الذي اعتمد، وكذلك مجلس اﻷمن، عشرات القرارات التي تتناول مشكلة قبرص الدولية، والتي تطالب بإنهاء الاحتلال وخرق القانون الدولي في قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد