ويكيبيديا

    "y las atrocidades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأعمال الوحشية
        
    • والفظائع التي
        
    • والجرائم الفظيعة
        
    • والفظائع المرتكبة
        
    • وفظائع
        
    • واﻷعمال الوحشية التي
        
    • وارتكاب الفظائع
        
    • والفظائع الجماعية
        
    • والفظاعات
        
    Expresando su más profunda preocupación por los enfrentamientos y las atrocidades ocurridos en Ituri, así como por la gravedad de la situación humanitaria en la ciudad de Bunia, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للقتال والأعمال الوحشية في إيتوري وكذا لخطورة الحالة الإنسانية في بونيا،
    Expresando su más profunda preocupación por los enfrentamientos y las atrocidades ocurridos en Ituri, así como por la gravedad de la situación humanitaria en la ciudad de Bunia, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للقتال والأعمال الوحشية في إيتوري وكذا لخطورة الحالة الإنسانية في بونيا،
    Las masacres, los crímenes y las atrocidades cometidas por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota entre 1963 y 1974 son hechos tan bien establecidos y documentados que casi no es necesario explayarse al respecto en esta ocasión. UN والمذابح والجرائم والفظائع التي ارتكبها القبارصة اليونانيون ضد الشعب القبرصي التركي فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ هي حقائق مثبتة تماما وموثقة توثيقا جيدا وتكاد لا تحتاج الى أي اسهاب هنا.
    El desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas es el colmo del cinismo. UN ومن الظلم الشديد تجاهل انتهاكات حقوق اﻹنسان والفظائع التي ترتكبها القوات الكرواتية وقوات المسلمين.
    La Oficina tiene previsto realizar nuevas actividades de formación en la región, como se solicita, incluso en apoyo del establecimiento de mecanismos nacionales para la prevención del genocidio y las atrocidades. UN ويعتزم المكتب إجراء المزيد من التدريب في المنطقة، بناء على الطلب، بما في ذلك دعم إنشاء الآليات الوطنية الرامية لمنع وقوع جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الفظيعة.
    La época posterior estuvo marcada por la violencia y las atrocidades contra grupos étnicos y políticos. UN واتسمت الفترة التي أعقبت ذلك بالعنف والفظائع المرتكبة ضد المجموعات السياسية والعرقية.
    En Angola, el pueblo continúa siendo víctima del sufrimiento y las atrocidades. UN ففي أنغولا، ما زال الشعب ضحية لمعاناة وفظائع.
    Es el colmo del cinismo el desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas. UN إن التجاهل التام لانتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال الوحشية التي ارتكبتها القوات الكرواتية والمسلمة هو قمة السخرية.
    De hecho, amparándose en la represión del terrorismo, han aumentado la opresión y las atrocidades llevadas a cabo por la India en los territorios de Jammu y Cachemira ocupados por la India, en donde reina por doquier una atmósfera de intimidación, coacción y miedo. UN وتفاقمت في الواقع، تحت غطاء مكافحة الإرهاب، أعمال القمع والأعمال الوحشية الهندية في ولاية جامو وكشمير المحتلة، حيث لا يزال يخيم عليها جو من الرعب والإكراه والخوف.
    La Potencia ocupante debe rendir cuentas de este crimen de guerra y de todos los crímenes de guerra y las atrocidades que ha cometido contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN فلا بد أن تحاسب سلطة الاحتلال على جريمة الحرب هذه وعلى جميع جرائم الحرب والأعمال الوحشية المرتكبة في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور،
    Expresando su máxima preocupación por las terribles consecuencias del prolongado conflicto en Darfur para la población civil y reiterando en los términos más enérgicos la necesidad de que todas las partes en el conflicto de Darfur pongan inmediatamente fin a la violencia y las atrocidades, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العواقب الوخيمة للنزاع الذي طال أمده في دارفور على السكان المدنيين، وإذ يكرر التأكيد بأقوى عبارة على ضرورة أن يبادر جميع أطراف النزاع في دارفور إلى إنهاء العنف والأعمال الوحشية على الفور،
    A la segunda categoría pertenece el caso de Sierra Leona, donde desafortunadamente han aumentado los ataques de los rebeldes y las atrocidades que éstos cometen contra la población de ese país. UN وتنتمي إلى الفئة الثانية حالة سيراليون، حيث ازدادت لﻷسف هجمات المتمردين والفظائع التي يرتكبونها ضد سكان ذلك البلد.
    Afirmando la necesidad de que se rindan cuentas por los crímenes y las atrocidades cometidos por el anterior régimen iraquí, UN وإذ يؤكد ضرورة المحاسبة على الجرائم والفظائع التي ارتكبها النظام العراقي السابق،
    Afirmando la necesidad de que se rindan cuentas por los crímenes y las atrocidades cometidos por el anterior régimen iraquí, UN وإذ يؤكد ضرورة المحاسبة على الجرائم والفظائع التي ارتكبها النظام العراقي السابق،
    Proyecto de recomendaciones sobre las formas de prevenir y combatir la violencia y las atrocidades cometidas contra las minorías UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    Atendiendo a la solicitud de los Estados Miembros, la Oficina tiene previsto realizar nuevas actividades de formación en la región, incluso en apoyo del establecimiento de mecanismos nacionales para la prevención del genocidio y las atrocidades. UN ويعتزم المكتب إجراء مزيد من التدريب في المنطقة، بناء على طلب الدول الأعضاء، لتحقيق أهداف منها دعم إنشاء آليات وطنية لمنع ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والجرائم الفظيعة.
    3. Comprensión de las causas profundas de la violencia y las atrocidades. UN 3- فهم الأسباب الجذرية للعنف والجرائم الفظيعة.
    Muchos indonesios han comenzado a enterarse de los ultrajes y las atrocidades que han sufrido los timorenses orientales bajo la ocupación indonesia y sienten vergüenza e indignación. UN وقــد بـدأ كثـيرون مـن أفـراد الشعـب الاندونيسي يطلعون على ألوان اﻹذلال والفظائع المرتكبة فــي حــق أبنـاء تيمــور الشرقيـة فـي ظــل الاحتــلال الاندونيسي، ويشعرون بالخزي والغضب.
    El relator especial se ocuparía de obtener todas las informaciones pertinentes y dignas de fe sobre la situación de los derechos humanos y las atrocidades cometidas en Rwanda, incluidas las causas originarias y las responsabilidades de ese desastre humanitario. UN وتتمثل مهمة المقرر الخاص في تلقي جميع المعلومات الموثوقة التي يمكن الركون اليها عن انتهاكات حقوق الانسان والفظائع المرتكبة في رواندا بما فيها اﻷسباب الجذرية والمسؤوليات عن تلك الكارثة الانسانية.
    Estamos orgullosos del valor, la determinación y la unidad de los que se opusieron al mal, la violencia y las atrocidades de la guerra. UN وإننا نفخر بشجاعة وعزيمة ووحدة أولئك الذين صمدوا ضد الشر والعنف وفظائع الحرب.
    La Comunidad y sus Estados miembros añaden su firme condena a la declaración de Lord Owen y Cyrus Vance sobre los combates que se libran en el este de Bosnia y las atrocidades cometidas por las fuerzas serbias de Bosnia en momentos en que continúan las conversaciones de paz en la Sede de las Naciones Unidas. UN تعرب الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء عن إدانتها الشديدة وتضم صوتها إلى بيان لورد أوين وسايروس فانس بشأن القتال في شرق البوسنة واﻷعمال الوحشية التي يرتكبها الصرب البوسنيون في الوقت الذي تتواصل فيه محادثات السلم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Análogamente, la guerra y las atrocidades no son ni mucho menos las únicas razones que explican que los países estén atrapados en la pobreza, pero es indudable que son un impedimento para el desarrollo. UN وبالمثل، فإن خوض الحروب وارتكاب الفظائع هما أبعد ما يكونان عن أنهما السببين الوحيدين وراء وقوع البلدان في مصيدة الفقر، لكنهما بالتأكيد يؤديان إلى انتكاس التنمية.
    :: Asesoramiento a los Estados Miembros, mediante misiones de asesoramiento y actividades de consulta y enlace, sobre la prevención de genocidio y las atrocidades masivas UN :: تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء من خلال بعثات لتقديم المشورة وعمليات استشارية وأنشطة اتصال فيما يتعلق بمنع الإبادة والفظائع الجماعية
    Mi Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las atrocidades Masivas contribuirá considerablemente al logro de esos fines. UN وسيقدم ممثلي الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية والفظاعات الجماعية مساهمة كبيرة في تحقيق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد