A ese respecto, se describen tres ejemplos y las buenas prácticas asociadas. | UN | وبعد ذلك، يرد توضيح للأمثلة الثلاثة والممارسات الجيدة المتصلة بها. |
vii) Reunir, difundir y utilizar los conocimientos indígenas y las buenas prácticas para promover modos de vida sostenibles; | UN | جمع ونشر واستخدام المعارف والممارسات الجيدة المتعلقة بالشعوب الأصلية من أجل تعزيز أنماط الحياة المستدامة؛ |
También podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. | UN | ويمكن أيضاً الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان. |
El Reino Unido se propone alentar el intercambio de información y las buenas prácticas para luchar contra la trata de personas. | UN | وتسعى المملكة المتحدة إلى تشجيع تقاسم المعلومات والممارسات السليمة لمكافحة الاتجار. |
Foro para debatir los aspectos prácticos de la recuperación de activos, incluidos los problemas y las buenas prácticas. | UN | منتدى لإجراء مناقشات حول الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك التحدِّيات والممارسات الجيِّدة. |
(i) Contribución al cumplimiento de las políticas de la Defensa Nacional y las buenas prácticas en la gestión de la munición. | UN | `1` الإسهام في تنفيذ سياسات الدفاع وأفضل الممارسات في مجال إدارة الذخائر. |
También podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان. |
Permite también establecer un intercambio de las experiencias concretas y las buenas prácticas aplicadas en cada una de las provincias. | UN | وتتيح أيضا تبادل الخبرات الملموسة والممارسات الجيدة المتحققة في كل مقاطعة. |
En este curso se examinarán estas cuestiones y se explicarán los retos que se plantean y las buenas prácticas posibles en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وستنظر هذه الدورة التعليمية في هذه المسائل وتقدم التحديات والممارسات الجيدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Los conocimientos de los pueblos indígenas y las buenas prácticas existentes se podían tomar como base para elevar al máximo los beneficios. | UN | إذ يمكن البناء على معارف الشعوب الأصلية والممارسات الجيدة المتوافرة من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من المنافع. |
También se están realizando actividades para promover la cooperación Sur-Sur y difundir los principios y las buenas prácticas propicios al turismo y el desarrollo sostenibles. | UN | كما أنها تعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونشر المبادئ والممارسات الجيدة التي توصل إلى استدامة السياحة والتنمية. |
Por último, se formulan recomendaciones sobre la base de la experiencia adquirida y las buenas prácticas. | UN | ويختم بتوصيات مستندة إلى الدروس المستفادة والممارسات الجيدة. |
Se ha establecido un medio electrónico para facilitar el intercambio de conocimientos y las buenas prácticas en materia de género y mantenimiento de la paz. | UN | وأُنشأت واسطة إلكترونية لتيسير تبادل المعلومات والممارسات الجيدة بشأن القضايا الجنسانية وحفظ السلام. |
Esa publicación brinda la oportunidad de compartir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas de diferentes regiones del mundo. | UN | وقد أتاح هذا المنشور فرصة لتقاسم العِبر المستخلصة والممارسات الجيدة من مختلف مناطق العالم. |
La reunión ayudó a definir las lecciones aprendidas y las buenas prácticas, y en ella se pusieron de relieve las formas concretas de aplicar esas buenas prácticas. | UN | وساعد الاجتماع على تحديد الدروس المستخلصة والممارسات الجيدة وأبرز الطرق العملية لتنفيذ تلك الممارسات الجيدة. |
Difusión a escala mundial de las lecciones extraídas y las buenas prácticas en cuanto a la aplicación de los principios del Convenio No. 169 | UN | الدروس المكتسبة والممارسات الجيدة في تنفيذ مبادئ اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تُعمم على الصعيد العالمي |
Prepara informes y opciones de política y señala las nuevas tendencias y las buenas prácticas. | UN | وتُعد التقارير والخيارات في مجال السياسات وتحدد الاتجاهات والممارسات السليمة. |
Facilitará la utilización de la experiencia adquirida, las enseñanzas obtenidas y las buenas prácticas conducentes al crecimiento económico y al desarrollo innovador. | UN | وسيعمل البرنامج على تيسير تطبيق الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة والممارسات السليمة التي تفضي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الابتكارية. |
Se han establecido grupos de trabajo técnicos en la India y México para examinar la legislación vigente, su aplicación y las buenas prácticas y los problemas que se plantean. | UN | وقد أُنشئت في الهند والمكسيك أفرقة عاملة تقنية لاستعراض التشريعات القائمة وتنفيذها والممارسات الجيِّدة والتحديات. |
En esta sección se describen las estrategias aplicadas y las buenas prácticas adoptadas. | UN | ويرد في هذا الفرع وصف للاستراتيجيات المنفذة وأفضل الممارسات. |
En los documentos de proyectos, los informes sobre la marcha de los trabajos y los informes finales se ha de incluir una sección independiente en que se detallen la experiencia adquirida y las buenas prácticas. | UN | ويُشترط أن تتضمن وثائق المشاريع والتقارير المرحلية والنهائية جزءا منفصلا يتناول الدروس المستفادة والممارسات الحسنة. |
La EIRD facilitará la plataforma mundial de información para la reducción de las consecuencias de los desastres y un portal basado en la web para difundir los productos de esta colaboración y las buenas prácticas. | UN | وستيسّر الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أعمال المنهاج العالمي لتبادل المعلومات من أجل الحد من الكوارث وإنشاء بوابة على الويب لنشر نواتج هذا التعاون والممارسات الفضلى في هذا الصدد. |
Su objetivo consiste en promover el entendimiento, el desarrollo y las buenas prácticas en materia de estadística a nivel mundial. | UN | وهدفه هو تعزيز التفاهم والتنمية والممارسة الجيدة للإحصاءات في جميع أنحاء العالم. |
El Reino Unido trata de alentar el intercambio de información y las buenas prácticas para combatir la trata. | UN | وتسعى المملكة المتحدة الى تشجيع تقاسم المعلومات والممارسة السليمة لمكافحة الاتجار. |
China señaló que Guyana había garantizado la salud pública gratuita y preguntó por la experiencia y las buenas prácticas al respecto. | UN | ولاحظت الصين أيضاً أن غيانا توفر خدمات الصحة العامة مجاناً، واستفسرت عن خبرة غيانا وممارساتها الجيدة في هذا الصدد. |
Los métodos y las estrategias de fomento de la capacidad deberían aprovechar los conocimientos adquiridos y las buenas prácticas compartidas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تستفيد أساليب بناء القدرات ونهوجه مما تتقاسمه مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة من معارف مكتسبة وممارسات جيدة. |
Los exámenes de homólogos comparan las prácticas regulatorias de un país con las normas internacionales y las buenas prácticas equivalentes que se aplican en el resto del mundo. | UN | وتقوم استعراضات الأقران بمقارنة الممارسات التنظيمية في بلد ما بالمعايير الدولية وبالممارسات الجيدة المماثلة في أماكن أخرى من العالم. |