ويكيبيديا

    "y las decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقرارات
        
    • وقرارات
        
    • ومقررات
        
    • والمقررات
        
    • والمقررين
        
    • وقراراتها
        
    • وقراراته
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وفي المقررات
        
    • ومقرراته
        
    • ومقرري
        
    • وفي القرارات
        
    • وبالمقررات
        
    • ومقرراتها
        
    • ولقرارات
        
    La labor que hagamos y las decisiones que adoptemos este año tendrán sin duda consecuencias indelebles y de gran alcance para la historia de la humanidad. UN فالعمل الذي نقوم به، والقرارات التي نتخذها في هذا العام، سيكون لها بلا شك أثر لا ينمحي وبعيد المدى على تاريخ البشرية.
    El Sr. Morris hizo referencia al papel que la política económica y las decisiones gubernamentales pueden desempeñar en este sentido. UN وقد أشار السيد موريس إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه السياسة الاقتصادية والقرارات الحكومية في هذا المجال.
    No puede ser meramente una relación periódica de las actividades y las decisiones del Consejo. UN إن هذا التقرير لا يمكــن أن يكــون مجرد سجل يومي ﻷنشطة وقرارات المجلس.
    En el informe podría incluirse una sección sobre las actividades y las decisiones de los órganos subsidiarios del Consejo, por ejemplo, los comités de sanciones, durante el período en cuestión. UN كما يصح أن يضم التقرير فرعا عــــن أنشطة ومقررات اﻷجهزة الفرعية للمجلس، مثل لجان الجزاءات، خلال الفترة التي يشملها.
    Un tercer orador sugirió que el Presidente hiciera un resumen de las observaciones formuladas y las decisiones adoptadas en cada período de sesiones y que los informes fueran los compendios de esos resúmenes. UN واقترح متكلم ثالث أن يقوم الرئيس بإيجاز النقاط المقدمة والمقررات المتخذة في كل دورة، على أن تشكل هذه الموجزات التقارير.
    Ambos se informan recíprocamente sobre los procedimientos pendientes y las decisiones potencialmente importantes. UN وتخبر كل واحدة منها الأخرى بالإجراءات العالقة والقرارات ذات الصلة المحتملة.
    Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, UN واذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    El carácter de las solicitudes presentadas y las decisiones del Comité de Contratos al respecto se resumen en el siguiente cuadro. UN وطبيعة العروض التي تلقتها لجنة العقود والقرارات التي توصلت إليها موجزة أدناه.
    Instando a que se intensifiquen aun más esas actividades para acelerar la aplicación de los acuerdos y las decisiones unilaterales sobre la reducción de las armas nucleares, UN وإذ تحث على المضي في تكثيف تلك الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات، والقرارات الانفرادية، فيما يتصل بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Estamos convencidos de que el recurso a la fuerza por parte de la oposición y la reacción adecuada a ello podrían tener consecuencias imprevisibles que llevarían a socavar el proceso de estabilización y las decisiones positivas alcanzadas durante las negociaciones. UN ونحن مقتنعون بأن اعتماد المعارضة على القوة ورد الفعل المناسب لها قد يتسببان في عواقب لا يمكن التنبؤ بها ويمكن أن تؤدي الى تقويض عملية الاستقرار والقرارات اﻹيجابية التي تم التوصل إليها خلال المفاوضات.
    Esta norma fundamental debería regir las deliberaciones y las decisiones del Consejo de Seguridad. UN هذه القاعــــدة اﻷساسيـــة ينبغي أن تحكم مداولات وقرارات مجلس اﻷمن.
    La Argentina, por ejemplo, apoya decidida y activamente el sistema de seguridad colectiva de la Carta y las decisiones del Consejo de Seguridad. UN واﻷرجنتين، على سبيل المثال، تؤيد بحزم وقوة نظام اﻷمن الجماعي الذي ينص عليه الميثاق وقرارات مجلس اﻷمن.
    - las prerrogativas y las decisiones de la autoridad judicial, condición indispensable para una buena administración de la justicia; UN امتيازات وقرارات السلطة القضائية التي تعتبر شرطا لا بد منه لحسن إقامة العدل؛
    La experiencia y las decisiones del Consejo de Administración proporcionan directrices claras sobre el tipo de presencia necesaria y las fuentes de financiación apropiadas. UN وتوفر الخبرة ومقررات مجلس الادارة ارشادا واضحا لكل من نوع التواجد والمصدر المناسب للتمويل.
    Recordando también sus resoluciones pertinentes, así como las resoluciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo Económico y Social, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Las resoluciones y las decisiones del Consejo y los informes de sus comisiones y comités permanentes se publican como Suplementos de los Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social. UN وتصدر قرارات ومقررات المجلس وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nota: En el presente documento se reproducen, a título informativo, los textos provisionales de la resolución y las decisiones. UN ملحوظة: تعمم النصوص المؤقتة للقرار والمقررات في هذه الوثيقة للعلم.
    Nota: Los textos provisionales de la resolución y las decisiones se distribuyen a fines de información. UN ملاحظة: تعمم في هذه الوثيقة النصوص المؤقتة للقرار والمقررات ﻷغراض اﻹعلام.
    La aplicación de la Declaración de Marrakech y las decisiones Ministeriales en favor de los países menos adelantados tienen una importancia crucial a este respecto. UN ويتسم تنفيذ إعلان مراكش والمقررات الوزارية لصالح أقل البلدان نمواً بأهمية حاسمة في هذا الصدد.
    En relación con el tema 10 del programa, el Consejo aprobó las resoluciones 1998/3 a 1998/6 y las decisiones 1998/213 y 1998/214. UN ٦٤ - اتخذ المجلس، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال، القرارات ١٩٩٨/٣ إلى ١٩٩٨/٦ والمقررين ١٩٩٨/٢١٣ و ١٩٩٨/٢١٤.
    Como parte de ello una campaña con este fin en los medios de difusión podría ayudar a difundir la labor y las decisiones de la Asamblea. UN وكجزء من هذا الجهد، يمكن لحملة إعلامية هادفة أن تساعد في التعريف على نطاق واسع بعمل الجمعية العامة وقراراتها.
    Igualmente, los procedimientos de trabajo y las decisiones consiguientes continúan supeditados a la prerrogativa política de los miembros permanentes, sin el rigor de la justicia o congruencia. UN وبالمثل، تظل إجراءات عمله وقراراته التي تسفر عنها خاضعة للامتياز السياسي لﻷعضاء الدائمين دون صرامة العدالة أو الثبات.
    Se deberían compartir el poder y las decisiones a nivel familiar, comunitario y local. UN كما ينبغي تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على مستوى اﻷسرة والمستويين المجتعي والمحلي.
    LA CONVENCIÓN, LOS ARTÍCULOS PERTINENTES DE LOS ANEXOS DE APLICACIÓN REGIONAL y las decisiones PERTINENTES DE UN التنفيذ الإقليمي، وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف
    Las resoluciones y las decisiones del Consejo y los informes de sus comisiones y comités permanentes se publican como Suplementos de los Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social. UN وتصدر قرارات المجلس ومقرراته وتقارير لجانه ولجانه الدائمة في ملحقات الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    1. Reafirma la decisión 93/21 del Consejo de Administración y las decisiones de la Junta Ejecutiva 98/14 y 2001/15; UN 1 - يكرر التأكيد على مقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقرري المجلس التنفيذي 98/14 و 2001/15؛
    A ese respecto, deberán aplicarse plenamente las disposiciones de la Declaración de Marrakech y las decisiones ministeriales en favor de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ اﻷحكام الواردة في إعلان مراكش وفي القرارات الوزارية لصالح أقل البلدان نموا تنفيذا كاملا.
    Mucha gente identifica a las Naciones Unidas, de manera equivocada, sólo con las actividades y las decisiones que toma el Consejo de Seguridad. UN ولا يعــرف كثيـــر من الناس اﻷمـــم المتحــدة إلا بأنشطة مجلس اﻷمـــن وبالمقررات التي يتخذها، وهذا خطأ.
    El Comité solicitó además información sobre las actividades, los programas y las decisiones de política adoptados por la OIT para promover la aplicación del artículo 11 y artículos conexos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN أما المعلومات اﻷخرى التي التمستها اللجنة فإنها تتعلق باﻷنشطة التي تتخذها منظمة العمل الدولية وبرامجها ومقرراتها الخاصة بالسياسة، لتعزيز سبل ووسائل تنفيذ المادة ١١ والمواد ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ellos demuestran un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهذا العمل يشكل عدم احترام تام للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة ولقرارات المنظمة ذات الصلة بشأن مسألة قبرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد