Las medidas de mitigación guardaban relación principalmente con el aumento de la eficiencia y las fuentes de energía renovables. | UN | وكانت التدابير المتعلقة بتخفيف الآثار تتصل بالمقام الأول بميدان تحسين كفاءة استخدام الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة. |
Se requiere un enfoque global a fin de abordar mejor las causas profundas de los conflictos y las fuentes de los conflictos potenciales. | UN | هناك حاجة إلى نهج شامل لكي يتسنى لنا أن نتناول بطريقة أفضل أسباب الصراع العميقة الجذور ومصادر أي صراع محتمل. |
La configuración de la comunidad internacional ha evolucionado considerablemente en el transcurso de los últimos años al igual que la naturaleza y las fuentes de tensiones y conflictos. | UN | لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع. |
La inestabilidad y las fuentes de conflicto son mayores que en el pasado inmediato y continúan intensificándose. | UN | فعدم الاستقرار ومصادر الصراع أكبر مما كانت في الماضي القريب وما زالت تنمو. |
- la promoción de la utilización de la cogeneración y las fuentes de energía renovable; | UN | ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة |
Se hizo un llamamiento especial al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para que apoyara el programa relacionado con la mujer y las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ووجه نداء خاص الى مرفق البيئة العالمي لدعم برنامج المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Este Departamento está sentando las bases para la reunión y el análisis de datos sobre la disponibilidad de recursos y las fuentes de financiación. | UN | وتقوم هذه الادارة اﻵن بإنشاء قدرة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بتوافر الموارد ومصادر التمويل. |
También se concedió gran prioridad a la transferencia y difusión de tecnología, especialmente en relación con la conservación de la energía y las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ومنحت أيضا أولوية عالية لنقل ونشر التكنولوجيا، لا سيما فيما يتعلق بحفظ الطاقة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Han confirmado la necesidad de establecer vínculos más estrechos entre esas instituciones y las fuentes de inversión y el sector privado. | UN | وأكدت الحاجة إلى إنشاء صلات أقوى بين هذه المؤسسات ومصادر التمويل والشركات الخاصة. |
Deben crearse asociaciones entre los gobiernos, los interesados directos locales y las fuentes de fondos externos. | UN | ويتعين إقامة الشراكات فيما بين الحكومات وذوي المصلحة المحليين ومصادر التمويل الخارجي. |
Carecen de acceso a la financiación y las fuentes de tecnología y tienen problemas para comercializar sus productos. | UN | فهي تفتقر إلى سبل الحصول على التمويل ومصادر التكنولوجيا وتصادف مشاكل في تسويق منتجاتها. |
Los datos básicos que se utilizan en el análisis y las fuentes de datos figuran en el cuadro 2 del anexo. | UN | وترد في الجدول ٢ من المرفق البيانات اﻷساسية المستخدمة في التحليل ومصادر هذه البيانات. |
En la actualidad, la energía nuclear y las fuentes de energía renovables representan un 10%, aproximadamente, del consumo mundial de energía comercial primaria. | UN | وفي الوقت الحالي، تمثل الطاقة النووية ومصادر الطاقة المتجددة نحو ١٠ في المائة من استهلاك العالم من الطاقة التجارية اﻷولية. |
Este Departamento sigue desarrollando la capacidad de reunión y análisis de datos sobre la disponibilidad de recursos y las fuentes de financiación. | UN | وتستمر هذه اﻹدارة في بناء قدرة لجمع وتحليل البيانات المتعلقة بتوافر الموارد ومصادر التمويل. |
La información sobre los precios y las fuentes de suministro ha reducido la necesidad de recurrir a intermediarios y mejorado las las opciones de los compradores. | UN | وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين. |
Se pidió que la administración central interviniera después de que se hubieran hecho algunos progresos sustanciales en la definición de las actividades y las fuentes de financiación. | UN | ولا تُدعى الإدارة المركزية إلى التدخل إلا بعد إحراز بعض التقدم الهام في تحديد الأنشطة ومصادر تمويلها. |
La información sobre los precios y las fuentes de suministro ha reducido la necesidad de recurrir a intermediarios y mejorado las opciones de los compradores. | UN | وخفضت المعلومات المتاحة عن الأسعار ومصادر الإمداد، الحاجة لتدخل الوسطاء، ووسعت فرص الاختيار أمام المشترين. |
iii) La no presentación de justificaciones para los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y los datos fundamentales; | UN | `3` عدم تقديم مبررات لعمليات إعادة الحسابات والاشارات المرجعية ومصادر المعلومات فيما يتعلق بالعوامل والبيانات الأساسية؛ |
Los mecanismos de financiación innovadores y las fuentes de financiación innovadoras no deberían repercutir negativamente en el nivel existente de las corrientes de recursos. | UN | ولا ينبغي أن يكون للآليات المالية المبتكرة والمصادر المبتكرة للتمويل تأثير ضار على المستوى الحالي لتدفقات الموارد. |
En el informe se analiza con detenimiento el contexto institucional y lingüístico, el estatuto jurídico y las fuentes de los topónimos belgas. | UN | ويتضمن التقرير تفاصيل للسياق المؤسسي واللغوي للأسماء الطبغرافية البلجيكية ووضعها القانوني ومصادرها. |
Resumen de las tendencias y las fuentes de conflictos en África | UN | ثانيا - عرض عام لاتجاهات الصراع ومصادره في أفريقيا |
iii) La no presentación de justificaciones para los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y los datos fundamentales; | UN | `3` عدم تقديم مبررات لعمليات إعادة الحسابات والإشارات المرجعية ومصدر المعلومات فيما يتعلق بالعوامل والبيانات الأساسية؛ |
Fondo fiduciario para la investigación de la cooperación regional en Asia y las fuentes de energía nuevas y renovables | UN | الصندوق الاستئماني للبحوث في التعاون الإقليمي في آسيا وبحوث مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة |