La primera se centrará en garantizar la seguridad durante las elecciones, servicio que prestarían la policía nacional y las Fuerzas de Defensa. | UN | وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
Hay una versión según la cual hubo un intercambio de disparos entre los rebeldes y las Fuerzas de Defensa Popular de Uganda (FDPU). | UN | وهناك رواية للقصة تفيد بأنه قد جرى تبادل ﻹطلاق النار بين المتمردين وقوات الدفاع الشعبية اﻷوغندية. |
Entre las fuerzas presuntamente responsables de estas desapariciones están las fuerzas de seguridad, la policía y las Fuerzas de Defensa civil. | UN | وتشمل القوات التي نسبت إليها حالات الاختفاء قوات الأمن والشرطة وقوات الدفاع المدني. |
La UNIFIL y las Fuerzas de Defensa de Israel mantuvieron también unos contactos periódicos y una coordinación eficientes. | UN | 30 - وواصلت القوة المؤقتة وجيش الدفاع الإسرائيلي أيضا أعمال الاتصال والتنسيق بصورة منتظمة وفعالة. |
Se produjo un intercambio de disparos entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel y la situación se mantuvo muy tensa durante algún tiempo tras este incidente. | UN | وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وبقى التوتر حادا لبعض الوقت في أعقابه. |
Periódicamente se celebran en Naqura reuniones tripartitas entre las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL y las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). | UN | وتُعقد في الناقورة اجتماعات ثلاثية دورية تضم ممثلين عن الجيش اللبناني واليونيفيل وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
Los demás componentes principales son la policía y las Fuerzas de Defensa que, sumadas, son más de 4.000 efectivos. | UN | والفئات الكبرى الأخرى من الموظفين هي الشرطة وقوات الدفاع التي يبلغ تعدادها مجتمعة أكثر من 000 4 شخص. |
La FPNUL sigue empeñada con las Fuerzas Armadas libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israelí en finalizar el proceso técnico de marcado de la Línea Azul sobre el terreno. | UN | وما زالت قوة الأمم المتحدة تعمل، مع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على وضع صيغة نهائية للإجراءات الفنية المتعلقة بوضع علامات أرضية على الخط الأزرق. |
La FPNUL seguiría facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las fuerzas armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وستواصل اليونيفيل تسهيل وقيادة آلية ثلاثية مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
El Cuerpo Nacional de Policía y las Fuerzas de Defensa Nacional emplean mujeres, aunque por su reciente incorporación a esos cuerpos, ocupan puestos subalternos. | UN | وتستخدم الشرطة الوطنية وقوات الدفاع الوطني النساء، ولو أن ذلك في وظائف متدنية الرتب، وقد تأهلن لذلك مؤخرا فقط. |
Concienciación de las comunidades locales y las Fuerzas de Defensa sobre los derechos humanos | UN | :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان. |
La FPNUL siguió facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وواصلت اليونيفيل أيضا تيسير وقيادة آلية ثلاثية تضم ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
La operación conjunta de las FARDC y las Fuerzas de Defensa de Rwanda contra las FDLR no se amplió a Kivu del Sur. | UN | ولم تشمل العملية المشتركة بين القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية جنوب كيفو. |
:: Concienciación de las comunidades locales y las Fuerzas de Defensa sobre los derechos humanos | UN | :: توعية المجتمعات المحلية وقوات الدفاع بحقوق الإنسان |
Los condenados eran miembros del Frente Revolucionario Unido, el Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y las Fuerzas de Defensa Civil, las tres milicias armadas principales que operaban durante el conflicto en Sierra Leona. | UN | وقد كان هؤلاء الأشخاص المدانون أعضاء في الجبهة المتحدة الثورية ومجلس القوات المسلحة الحاكم وقوات الدفاع المدني، وهي الميليشيات المسلحة الرئيسية الثلاث التي كانت نشطة خلال النزاع في سيراليون. |
Evidentemente, es importante que sigan aclarándose las funciones y las tareas respectivas de la policía y las Fuerzas de Defensa. | UN | ومن الواضح أيضا أن من المهم مواصلة توضيح الأدوار والمهام لكل من قوات الشرطة وقوات الدفاع. |
La FPNUL se mantiene en estrecho contacto con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel para determinar las características de una posible barrera de seguridad. | UN | والقوة على اتصال وثيق مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي لتحديد طبيعة أي حاجز أمني يُزمع تشييده. |
El equipo se reunió por separado con las delegaciones de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel que participaron en la reunión tripartita. | UN | كما التقى الفريق بشكل منفصل وفدا عن كلٍ من الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي إلى الاجتماع الثلاثي. |
El Gobierno de Israel y las Fuerzas de Defensa de Israel están plenamente comprometidos con el estado de derecho y están haciendo todo lo posible por proteger a los civiles. | UN | إن حكومة إسرائيل وجيش الدفاع الإسرائيلي ملتزمان التزاما تاما بسيادة القانون، ويقومان بكل ما في وسعهما لحماية المدنيين. |
Se produjeron enfrentamientos intermitentes, algunos de los cuales dieron lugar a pérdidas de vidas, entre palestinos y colonos israelíes y entre palestinos y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | ووقعت اشتباكات متقطعة بين الفلسطينيين والمستوطنين اﻹسرائيليين وبين الفلسطينيين وجيش الدفاع اﻹسرائيلي أسفر بعضها عن مصرع عدد من اﻷشخاص. |
La policía israelí y las Fuerzas de Defensa de Israel rastrearon la zona, localizaron al grupo de colonos y los detuvieron. | UN | وقامت الشرطة الإسرائيلية وقوات جيش الدفاع الإسرائيلي بتفتيش المنطقة وعثرت على مجموعة المستوطنين واعتقلتهم. |
Sus representantes en el Gobierno de Kinshasa y las Fuerzas de Defensa de Zimbabwe han promovido la inestabilidad apoyando a grupos armados que se oponen a Rwanda y Burundi. | UN | وأذكى ممثلوها في حكومة كينشاسا وقوات دفاع زمبابوي نيران عدم الاستقرار من خلال دعم الجماعات المسلحة المعارضة لرواندا وبوروندي. |
El Gobierno de Sierra Leona, el ECOMOG y las Fuerzas de Defensa Civil aseguran a la UNOMSIL que han puesto en libertad a todas las personas detenidas por ellos. | UN | وأكدت حكومة سيراليون، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقوة الدفاع المدني لبعثة اﻷمم المتحدة أنها ستفرج عن جميع اﻷشخاص الذين تحتجزهم. |
La FPNUL está analizando con las Fuerzas Armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel las formas de seguir mejorando el enlace y la coordinación. | UN | وشرعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في إجراء مناقشات مع القوات المسلحة اللبنانية ومع قوات الدفاع الإسرائيلية بشأن سبل زيادة تعزيز الاتصال والتنسيق. |
Las Fuerzas Armadas Libanesas acordaron apoyar todas las medidas de enlace y coordinación, y las Fuerzas de Defensa de Israel manifestaron que apoyarían todas las medidas de mitigación de las fricciones siempre que las consideraciones prácticas y operacionales lo permitan. | UN | وقد وافق الجيش اللبناني على دعم جميع تدابير الاتصال والتنسيق وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي بأنه سيدعم جميع التدابير الرامية إلى الحد من الاحتكاك وفق ما تسمح به الاعتبارات العملية والعملياتية. |
No hubo progresos con respecto al establecimiento de la oficina de la FPNUL en Tel Aviv durante el período a que se refiere el informe y las Fuerzas de Defensa de Israel han mantenido su posición de que no hace falta una oficina. | UN | ولم يتحقق خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تقدم بشأن إقامة مكتب القوة المؤقتة في تل أبيب، وما برح جيش الدفاع الإسرائيلي متمسكا بموقفه بأنه لا توجد حاجة إلى ذلك المكتب. |