Observaron también que podía resultar más difícil establecer vínculos claros entre las actividades de proyectos y las mejoras sostenibles en la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه قد يصعب إقامة روابط واضحة بين أنشطة المشروع والتحسينات المستدامة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Universidad. | UN | لا يدخل ضمن أصول الجامعة اﻷثاث، والمعدات، وغيرهما من اﻷصول غير القابلة للتوسيع، والتحسينات في المباني. |
Sin embargo, el Organismo continúa proporcionando, a pedido, asesoramiento de expertos sobre la seguridad de los reactores y las mejoras que se necesitan en esta esfera. | UN | على أن الوكالة تواصل القيام، عند الطلب، بتقديم مشورة الخبراء بشأن أمان المفاعلات والتحسينات المطلوبة فيما يتعلق باﻷمان. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo del Instituto. | UN | ولا يدخل في أصول المعهد كل من اﻷثاث والمعدات واﻷصناف غير القابلة للاستهلاك اﻷخرى وتحسينات المباني المستأجرة. |
Los muebles, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
La reforma judicial, la reestructuración de la judicatura y las mejoras de la administración de justicia han sido penosamente lentas e inadecuadas. | UN | وكان اﻹصلاح القضائي، وتجديد الجهاز القضائي وإدخال تحسينات على إقامة العدل عمليات بطيئة ومضنية وغير كافية. |
Se expresó satisfacción por la contribución de la labor de la OSSI a las actividades de reforma del Secretario General y las mejoras en la utilización eficaz y efectiva de los recursos de las Naciones Unidas. | UN | كما أعربت عن الارتياح لإسهام أعمال المكتب في جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام والتحسن الذي طرأ على استخدم موارد الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Universidad. | UN | ولا يدخل ضمن أصول الجامعة اﻷثاث والمعدات وغيرهما من اﻷصول غير القابلة للاستنفاد، والتحسينات في المباني. |
Podrá verse la energía como una de las necesidades fundamentales para el desarrollo económico y las mejoras sociales, y no solamente como una consecuencia de ese desarrollo. | UN | ويمكن أن تعتبر الطاقة أحد الاحتياجات الرئيسية للنمو الاقتصادي والتحسينات الاجتماعية لا مجرد نتيجة لهذا النمو. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo de la Universidad. | UN | ولا يدخل ضمن أصول الجامعة اﻷثاث والمعدات وغيرهما من اﻷصول غير القابلة للاستهلاك، والتحسينات في المبــاني. |
A este respecto, se están organizando mesas redondas con los usuarios para discutir las deficiencias y las mejoras necesarias. | UN | ويجري في هذا الصدد تنظيم اجتماعات للمائدة المستديرة مع المستعملين لمناقشة العيوب القائمة والتحسينات اللازمة. |
A continuación se esbozan los aspectos fundamentales de la estrategia y las mejoras que se derivan de ella. | UN | وترد فيما يلي أهم جوانب الاستراتيجية والتحسينات التي أفضت إليها. |
Esto también permitirá introducir los cambios de diseño y las mejoras de la interfaz para el usuario que se necesitan ahora. | UN | وهذا سيسمح أيضا بتصميم التغييرات والتحسينات اللازم إدخالها حاليا على وصلة المستعمل البيئية. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Universidad. | UN | ولا يدرج في أصول الجامعة الأثاث والمعدات والأصول المعمرة الأخرى والتحسينات التي يدخلها المستأجرون. |
Los muebles, el equipo, el material no fungible y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
El mobiliario, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras en los locales arrendados no se incluyen en el activo del Instituto. | UN | ولا يدخل في أصول المعهد كل من اﻷثاث والمعدات واﻷصناف غير القابلة للاستهلاك اﻷخرى وتحسينات المباني المستأجرة. |
Los muebles, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | ولا تشمل أصول المنظمة اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
Los muebles, el equipo, otros bienes no fungibles y las mejoras de locales arrendados no se incluyen en el activo de la Organización. | UN | وأصول المنظمة لا تشمل اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة. |
Entre los ejemplos está el nuevo refugio establecido en Grimsby y las mejoras al refugio de Chiswick. | UN | تشمل الأمثلة مكان إيواء جديد في غريمسبي وإدخال تحسينات على مكان إيواء قائم فعلا في تشيزويك. |
Esto incluye la rendición de cuentas respecto de los resultados logrados en beneficio de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia, la responsabilidad fiduciaria respecto de las inversiones en acción humanitaria y el aprendizaje y las mejoras globales. | UN | ويشمل هذا المساءلة عن النتائج المحققة للأطفال والنساء في حالات الطوارئ، والمسؤولية الائتمانية عن الاستثمارات في مجال العمل الإنساني وفي عملية التعلم والتحسن عموما. |
En un futuro próximo se prevé celebrar negociaciones sobre un proyecto de carreteras nacionales, al que seguirá en breve plazo un segundo proyecto de transportes, que financiaría la rehabilitación y las mejoras del puerto de Durrës (Albania) y tramos de carretera adicionales del corredor este-oeste. | UN | وفي المستقبل القريب، يتوقع إجراء مفاوضات بشأن مشروع وطني للطرق يتبعه بعد مدة قصيرة مشروع ثان للنقل يتم في إطاره تمويل أعمال الترميم والتحسين في ميناء دوريس، ألبانيا، وعلى طول فروع إضافية من طريق الممر بين الشرق والغرب. |
Se siguió apoyando la creación de capacidad y las mejoras de la infraestructura social con proyectos de efecto rápido. | UN | كما استمرت المشاريع السريعة الأثر في دعم بناء القدرات وإدخال التحسينات على البنية التحتية الاجتماعية. |
Debería centrarse no sólo en los éxitos reconocidos, sino también en los fallos, y las mejoras que podrían introducirse. | UN | وينبغي له ألاّ يهتم فحسب بأوجه النجاح المشهودة بل أن يهتم كذلك بجوانب النقص وبالتحسينات الممكنة. |
A la vista de la decisión de la Asamblea General de reducir gradualmente el número de puestos cubiertos por personal prestado, nosotros pedimos enérgicamente que no se pierdan los conocimientos técnicos adquiridos y las mejoras logradas en el Departamento en los últimos años. | UN | وفي أعقاب القرار الذي اتخذته الجمعية العاممة بأن تقلل تدريجيا عدد الوظائف التي يشغلها موظفون بالانتداب، فإننا نؤكد بقوة أن الخبرة الفنية لدى إدارة عمليات حفظ السلام والمكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية يجب أن تستبقى. |
Además, las contribuciones voluntarias deben estar sujetas al mismo nivel de supervisión que los recursos del presupuesto ordinario a fin de que la Asamblea pueda controlar y evaluar los productos, la repercusión y las mejoras en relación con la ejecución de programas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه ينبغي أن تخضع التبرعات لنفس مستوى الرقابة المفروض على الموارد العادية كي يتسنى للجمعية العامة أن ترصد النتائج والآثار وأوجه التحسن في إنجاز البرامج. |
67. Por una parte, África presentaba una dicotomía en cuanto a la evolución del crecimiento y las mejoras de la productividad; por otra parte, había que tener en cuenta que existían graves problemas y limitaciones. | UN | 69 - فمن جهة، تشهد أفريقيا تجربة متشعبة من النمو وأوجه التحسُّن في الإنتاجية؛ ومن جهة ثانية، يتعين عليها التعامل مع تحدِّيات وقيود كبيرة. |
Deben encomiarse logros tales como el alcance casi universal de la inmunización, los grandes adelantos realizados en la erradicación de ciertas enfermedades —como la dracunculosis, la prevención de los trastornos causados por la carencia de yodo, la promoción de los programas de rehidratación oral, y las mejoras en el acceso al agua potable. | UN | وقد تحققت إنجازات مثل التغطية شبه العالمية للتحصين؛ والتقدم العظيم الذي أحرز في استئصال مرض دودة غينيا؛ ومنع الاضطرابات المترتبة على نقص اليود؛ والنهوض ببرامج تعويض نقص المياه في الجسم عن طريق الفم وإجراء تحسينات في الحصول على المياه النقية، وهذه كلها أمور تستحق الثناء. |
Esa asociación sigue siendo central para los éxitos y los fracasos que hemos encontrado y las mejoras que queremos llevar a cabo en nuestros esfuerzos de mantenimiento de la paz. | UN | وتلك الشراكة تظل محورية في كل نواحي النجاح والفشل التي شهدناها وفي التحسينات التي نتمنى أن نحققها في جهودنا لحفظ السلام. |
Varios Estados pusieron de relieve las buenas prácticas y las mejoras efectuadas en este sentido. | UN | وسلطت عدة دول الأضواء على الممارسات الجيدة وعلى التحسينات المدخلة في هذا المجال. |
La Comisión destaca la importancia de proporcionar información más detallada y coherente sobre las medidas para aumentar la eficiencia, los aumentos de eficiencia y las mejoras en los servicios. | UN | وتؤكد اللجنة على أهمية تقديم معلومات أوفى وأكثر اتساقا عن تدابير ومكاسب الكفاءة وعن التحسينات في الخدمات. |
Las inversiones están dando su fruto y las mejoras serán visibles y mensurables antes del 31 de diciembre de 2007, fecha en que termina el bienio. | UN | ويجري تحقيق فوائد الاستثمار وستظهر التحسينات وتصبح قابلة للقياس قبل انتهاء فترة السنتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |