ويكيبيديا

    "y las mejores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأفضل
        
    • وبأفضل
        
    • ومع أفضل
        
    • وإلى أفضل
        
    • وعن أفضل
        
    • وعلى أفضل
        
    • ومن أفضل
        
    • ولأفضل
        
    • وبشأن أفضل
        
    • واتباع أفضل
        
    • وفي تنفيذ أفضل
        
    • وكذلك أفضل
        
    • وأحسن
        
    Grupo de expertos sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales UN المتحدة للبيئة فريق الخبراء المعني بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين.
    Esto incluiría la obligación de promover las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales para las fuentes de PeCB. UN وقد يتضمن ذلك التزاماً بالنهوض بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل مصادر خماسي كلور البنزين.
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    Pueden aprovechar las enseñanzas deducidas y las mejores prácticas de otras Partes. UN فهي تستطيع أن تأخذ الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لدى الآخرين.
    El Departamento examinará problemas nuevos y promoverá el intercambio de las experiencias y las mejores prácticas a nivel nacional, fomentando así la sinergia entre las actividades normativas, analíticas y operacionales. UN وسوف تقوم اﻹدارة باستعراض القضايا الناشئة والتشجيع على اقتسام الخبرات وأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، على نحو يؤدي إلى زيادة التداؤب بين اﻷنشطة التشريعية والتحليلية والتنفيذية.
    Utilizaremos nuestros conocimientos y los contactos humanos para desarrollar los conocimientos y las mejores prácticas en el plano mundial. UN سنستخدم تكنولوجيا المعلومات والتواصل الإنساني من أجل تعزيز المعارف الشاملة وأفضل الممارسات.
    Para encontrar un equilibrio, los gobiernos deberían promover una mayor comprensión y un consenso más amplio en torno a las causas de la degradación ambiental y las mejores formas de hacerles frente. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، في سعيها الى تحقيق التوازن، على إيجاد فهم أفضل وتوافق أكبر في الآراء بشأن الأسباب الجذرية للتدهور البيئي وأفضل السبل لمعالجة تلك الأسباب.
    Otro aspecto importante de la labor es el análisis de las experiencias sobre el terreno a fin de determinar las lecciones extraídas y las mejores prácticas. UN ويمثل تحليل التجارب الميدانية من أجل تحديد الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات جانباً آخر هاماً من جوانب هذا العمل.
    Esta iniciativa tiene por objeto aprovechar los conocimientos especializados y las mejores prácticas de los países en situaciones comparables. UN وتستهدف هذه المبادرة الاعتماد على خبرة البلدان وأفضل ممارساتها في الحالات القابلة للمقارنة.
    Por otra parte se subrayó que debían tenerse en cuenta también los conceptos de la tecnología óptima disponible y las mejores prácticas ecológicas. UN وفضلا عن ذلك، ذُكِر أن مفهومي أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يحظيا بالاهتمام.
    Casi todas las delegaciones reconocieron asimismo la utilidad de los ejemplos concretos y las mejores prácticas que figuraban en la nota. UN كما سلمت كل الوفود تقريباً بفائدة الأمثلة الملموسة وأفضل الممارسات التي تضمنتها الورقة.
    Se preparó y puso en marcha la estrategia sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas UN إعداد وتطبيق استراتيجية تتعلق بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Desde esa perspectiva, el establecimiento de redes es esencial para intercambiar experiencias y las mejores prácticas. UN ومن هذا المنظور تعد إقامة شبكة المكاتب ذات أهمية أساسية من أجل تقاسم الخبرات وأفضل الممارسات.
    Orientación sobre las mejoras técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales en cumplimiento del artículo 5 del Convenio de Estocolmo sobre Contaminantes Orgánicos Persistentes UN توجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية عملاً بالمادة 5 من اتفاقية استكهولم للملوثات العضوية الثابتة
    El informe contenía un examen detallado de los acontecimientos internacionales, regionales y nacionales y las mejores prácticas para combatir la violencia contra la mujer en el período comprendido entre 1994 y 2003. UN وقد تضمن التقرير استعراضا مفصلا للتطورات الدولية والإقليمية والوطنية وأفضل الممارسات المتعلقة بسبل ووسائل مكافحة العنف ضد المرأة خلال الفترة الممتدة من عام 1994 حتى عام 2003.
    La labor se lleva a cabo en consonancia con los instrumentos jurídicos y las mejores prácticas internacionales de que se dispone. UN ويُضطلع بالعمل وفقا للصكوك القانونية الدولية وأفضل الممارسات الراهنة.
    Se transmitirán nuevas técnicas y las mejores prácticas a los homólogos nacionales. UN وسوف تُنقل التقنيات الجديدة وأفضل الممارسات إلى النظراء الوطنيين.
    :: Información: intercambio de los datos y las mejores prácticas pertinentes para la cooperación mundial. UN :: المعلومات: تبادل البيانات وأفضل الممارسات ذات الصلة بالتعاون العالمي.
    Acogería con satisfacción que se intercambiara información entre las regiones sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وهي ترحب بتشارك المناطق في الخبرة فيما يتعلق بالدروس المستفادة وبأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Esa práctica es conforme con las normas internacionales de aviación civil y las mejores prácticas actuales del sector. UN وتعتبر هذه الممارسة متواءمة مع المعايير الدولية للطيران المدني ومع أفضل الممارسات المعمول بها حاليا في مجال الطيران.
    La prevención del delito debía ser un componente natural e integral de los programas de asistencia técnica proporcionados a los Estados Miembros, en los que se debían aprovechar las recomendaciones y las mejores prácticas basadas en conocimientos adquiridos. UN وقال إن منع الجريمة ينبغي أن يكون عنصرا طبيعيا في برامج المساعدة التقنية التي تقدّم إلى الدول الأعضاء وجزءا لا يتجزأ من تلك البرامج، التي ينبغي أن تستند إلى التوصيات القائمة على المعرفة وإلى أفضل الممارسات.
    Algunos oradores pidieron que en los próximos informes se incluyera información sobre las experiencias adquiridas y las mejores prácticas en la esfera de las auditorías internas y la supervisión. UN وطلب بعض المتكلمين أن تشمل التقارير المقبلة معلومات عن الدروس المستفادة وعن أفضل الممارسات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات والمراقبة الداخلية.
    La UNOPS se basa en las normas internacionales y las mejores prácticas reconocidas en otras organizaciones para la certificación de su personal. UN يعتمد المكتب على المعايير الدولية وعلى أفضل الممارسات المعترف بها خارجياً لاعتماد موظفيه.
    Por medio de las redes regionales, los países obtienen el beneficio de las enseñanzas aprendidas y las mejores prácticas y tienen a su disposición una legislación modelo que se puede adaptar a las circunstancias nacionales. UN ومن خلال الشبكات الإقليمية تحصل البلدان على منافع من الدروس المستقاة ومن أفضل الممارسات، ويوجد تحت تصرفها تشريعات نموذجية يمكن تسخيرها لخدمة الظروف الوطنية.
    La reunión del Grupo de trabajo celebrada el 12 de junio de 2008 se dedicó específicamente a hacer un examen general de los principios fundamentales y las mejores prácticas reunidas hasta esa fecha en una perspectiva más amplia de la consolidación de la paz. UN 59 - وكرس اجتماع عقده الفريق العامل في 12 حزيران/يونيه 2008، لاستعراض عام للمبادئ الرئيسية ولأفضل الممارسات التي جرى تجميعها حتى اليوم في اطار المنظوم الأعم لبناء السلام.
    No obstante, durante las extensas deliberaciones mantenidas en el Grupo de Trabajo sobre ese proyecto de párrafo se expresaron opiniones divergentes sobre otros posibles objetivos que habría que asignar al proyecto de artículo y las mejores formas de expresarlos. UN غير أنه أبديت في سياق مناقشات الفريق العامل المستفيضة حول مشروع الفقرة آراء متباينة بشأن الأهداف المحتملة الأخرى التي ينبغي أن يسعى مشروع المادة إلى تحقيقها وبشأن أفضل السبل للتعبير عنها.
    Ayuda a establecer redes de personas e instituciones a fin de determinar estrategias que puedan tener éxito y las mejores prácticas. UN وهو يساعد على إقامة شبكات من اﻷفراد والمؤسسات لتحديد المناهج المبشرة بالخير واتباع أفضل الممارسات.
    9. Pide también al Relator Especial que, en el marco de su mandato, informe al Consejo sobre la crisis, sus repercusiones en la realización del derecho a la alimentación y los progresos realizados y los obstáculos con que se tropezó en la aplicación de medidas para responder a la crisis mundial de los alimentos y las mejores prácticas que están surgiendo al respecto; UN 9- يطلب أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقوم، في إطار ولايته، بإبلاغ المجلس عن الأزمة، وعن أثر الأزمة على إعمال الحق في الغذاء، وعن التقدم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى التصدي لأزمة الغذاء العالمية وفي تنفيذ أفضل الممارسات الآخذة في التبلور في هذا الصدد، والعراقيل التي تعترض سبيل هذا التنفيذ؛
    Las principales conclusiones al respecto y las mejores prácticas deben integrarse en las políticas sobre el cambio climático y los mecanismos de financiación correspondientes. UN ويتعين إدماج النتائج الرئيسية المتوصل إليها في هذه المجالات وكذلك أفضل الممارسات ضمن سياسات تغير المناخ وآليات تمويله.
    El Comité agradecería disponer de un esbozo de la legislación, los procedimientos administrativos y las mejores prácticas de la República de Corea en esas esferas. UN وسوف تقدر اللجنة تلقي بيان بتشريعات جمهورية كوريا وإجراءاتها الإدارية وأحسن الممارسات في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد