ويكيبيديا

    "y las secretarías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وأمانات
        
    • والأمانات
        
    • وأماناتها
        
    • ومع أمانات
        
    • وأمناء
        
    • واﻷمناء
        
    • وأمانة كل
        
    • وأمانتا
        
    • الأمانتان
        
    • وإلى أن الأمانات
        
    • ومع اﻷمانات
        
    • وأمانتي
        
    En el contexto de estos últimos, la Dependencia y las secretarías de las organizaciones participantes actualmente están celebrando conversaciones. UN وفي هذا الصدد تقوم وحدة التفتيش وأمانات المؤسسات المشاركة بإجراء حوار فيما بينها في الوقت الحاضر.
    Las nuevas Juntas Ejecutivas han conducido a un diálogo más estrecho y más continuo entre los países Miembros y las secretarías de los fondos y programas. UN لقد أجرت المجالس التنفيذية الجديدة حوارا أوثق وأكثر تواصلا بين البلدان اﻷعضاء وأمانات الصناديق والبرامج.
    El grupo permaneció un día en cada una de estas ciudades, donde se puso en contacto con las oficinas del PNUMA y las secretarías de convenios ubicadas en ellas. UN وتلت ذلك زيارة ليوم واحد لجنيف وباريس، حيث أجريت اتصالات مع مكاتب البرنامج وأمانات الاتفاقيات القائمة هناك.
    Por lo tanto, alentamos vigorosamente que se establezca un enfoque más dinámico y una cooperación más estrecha entre todas las delegaciones y las secretarías de Nueva York, Ginebra y Estrasburgo. UN وبالتالي، نشجع بقوة اتخاذ نهج فعال وتعزيز التعاون بين جميع الوفود والأمانات في نيويورك وجنيف وستراسبورغ.
    28. Una división del trabajo convenida y claramente articulada fomentaría también el importante factor de la confianza entre los Estados miembros y las secretarías. UN 28 - ومن شأن التحديد الواضح والمتفق عليه لتقسيم العمل أن يُعزز أيضاً عامل الثقة المهم بين الدول الأعضاء والأمانات.
    A ese respecto, las mesas y las secretarías de dichas comisiones deberían facilitar el intercambio de resultados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تيسر مكاتب وأمانات تلك اللجان تبادل هذه النتائج.
    Al mismo tiempo, el CAC decidió que la Oficina y las secretarías de los órganos subsidiarios del CAC que reciben financiación interinstitucional funcionaran como una secretaría unificada del CAC. UN وفي الوقت نفسه، قررت اللجنة أن يعمل المكتب وأمانات الهيئات الفرعية التابعة للجنة والممولة بالاشتراك فيما بين الوكالات، على هيئة أمانة موحدة للجنة التنسيق الإدارية.
    El Presidente y el Departamento habían mantenido consultas o correspondencia con los Presidentes y las secretarías de dichos órganos a fin de resolver el problema. UN وقد عقد رئيس الإدارة مشاورات مع رؤساء وأمانات تلك الهيئات أو وجه لها رسائل سعيا لحل هذه المشكلة.
    x) Recomendar que los gobiernos y las secretarías de los Convenios ambientales regionales presenten e impulsen esta iniciativa sobre manglares en los foros pertinentes; UN `10 ' التوصية بأن تقوم الحكومات وأمانات الاتفاقيات البيئية الإقليمية بعرض ودعم هذه المبادرة المتعلقة بالمانغروف في المحافل ذات الصلة؛
    En este sentido, se ha previsto la conclusión de un memorando de entendimiento entre la futura secretaría de la Conferencia y las secretarías de esas instituciones regionales. UN وفي هذا الصدد، نتوقع إبـرام مذكرة تفاهم بين الأمانة المقبلة للمؤتمر وأمانات الهيئـات الإقليمية المختلفـة.
    Las consultas intensivas entre el Presidente y las secretarías de los órganos que infrautilizan los recursos habían arrojado buenos resultados y debían continuar. UN وقد أسفرت المشاورات المكثفة بين الرئيس وأمانات جهات الاستخدام الناقص عن نتائج طيبة وينبغي لها أن تستمر.
    Para avanzar en esa dirección, una de las formas posibles sería establecer relaciones de trabajo más estrechas entre el ACNUDH y las secretarías de esos mecanismos regionales. UN ومن وسائل المضي قدماً في هذا الاتجاه توطيد علاقات العمل بين المفوضية وأمانات تلك الآليات الإقليمية.
    Se establecerán alianzas con los órganos rectores y las secretarías de otros procesos intergubernamentales para fomentar regímenes entre el medio ambiente y otros sectores conexos que se apoyen mutuamente. UN وسيتم السعي لإقامة شراكات مع مجالس الإدارات، وأمانات العمليات الحكومية الدولية الأخرى، من أجل تعزيز النظم المتعاضدة المشتركة بين البيئة وغيرها من المجالات ذات الصلة.
    El Gobierno está dirigido por el Primer Ministro y está integrado por los ministerios y las secretarías de Estado. UN ويقودها رئيس للوزراء وتتألف من الوزارات وأمانات الدولة.
    El PNUMA promoverá políticas coherentes y medidas conjuntas de todas las organizaciones y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales por medio del Grupo de Gestión Ambiental; UN وسيستعين برنامج الأمم المتحدة للبيئة بفريق الإدارة البيئية لتشجيع جميع المنظمات وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على وضع سياسات متسقة وعلى العمل المشترك.
    También es el vínculo entre los participantes del Fondo y las secretarías de los Organismos de Ejecución; sus informes son el principal medio por el que esos organismos dan cuenta de su gestión a las reuniones de participantes en el Fondo. UN وهو أيضا حلقة الاتصال بين المشتركين بالمرفق وأمانات الوكالات المنفذة؛ والتقارير التي يقدمها هي الوسيلة الرئيسية لمساءلة هذه الوكالات أمام اجتماعات المشتركين في المرفق.
    Se deberían organizar reuniones anuales o bianuales entre el PNUMA y las secretarías de forma que coincidan con la preparación del programa de trabajo del PNUMA. UN وينبغي تنظيم اجتماعات سنوية أو نصف سنوية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والأمانات بالتزامن مع إعداد برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Asimismo, se están celebrando consultas entre los servicios de gestión de conferencias y las secretarías técnicas de los órganos que siempre infrautilizan los servicios. UN كما تجرى مشاورات بين موظفي إدارة المؤتمرات والأمانات التقنية للهيئات التي يستمر عدم استخدامها للخدمات استخداما كاملا طوال مدة دوراتها.
    Atender de forma eficiente a la creciente demanda de los delegados y las secretarías sustantivas. UN تلبية الطلب المتزايد من الوفود والأمانات الفنية بطريقة فعالة
    La cooperación que ya se está llevando a cabo entre diversos organismos y las secretarías de los convenios y las partes en dichos instrumentos está contribuyendo a incrementar la comprensión científica de los vínculos entre las cuestiones y entre las convenciones. UN وأضاف أن التعاون الذي يجري بالفعل بين الوكالات المختلفة واﻷطراف في الاتفاقيات وأماناتها يسهم في زيادة الفهم العلمي للصلات القائمة بين القضايا وبين الاتفاقيات.
    Lamentó que la condición de observadora todavía no se hubiese concedido y destacó la importancia de la cooperación entre la OMC y las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وأعربت عن الأسف لعدم الحصول على مركز المراقب حتى الآن وأكدت على أهمية التعاون مع منظمة التجارة العالمية ومع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    También elaboraría un programa de capacitación para los miembros y las secretarías de las juntas locales de fiscalización de bienes en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويقوم شاغل الوظيفة أيضا بوضع برنامج تدريب لأجل أعضاء وأمناء المجلس المحلي لحصر الممتلكات في بعثات حفظ السلام.
    Como es habitual, se obtuvo la opinión del consultor médico y las secretarías locales en todos los casos relacionados con gastos médicos y el reembolso de los planes de seguro médico. UN وكما جرت العادة، كان يُطلب رأي المستشار الطبي واﻷمناء المحليين في جميع الحالات التي انطوت على مصاريف طبية وتسديد للتكاليف من جانب خطط التأمين الصحي.
    Su delegación era partidaria de abordar los problemas que habían señalado el CMI y las secretarías de la UNCTAD y la OMI y de no limitarse a adaptar el Convenio Internacional de 1952 sobre el embargo preventivo de buques al Convenio Internacional de 1993 sobre los Privilegios Marítimos y la Hipoteca Naval. UN وقال إن وفده يؤيد معالجة المشاكل التي حددتها اللجنة البحرية الدولية وأمانة كل من اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية وليس مجرد تنسيق الاتفاقية الدولية لحجز السفن لعام ٢٥٩١ مع الاتفاقية الدولية للامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١.
    El Comité celebró conversaciones pormenorizadas acerca de la condición de la mujer en las secretarías, sobre la base de un documento de antecedentes preparado conjuntamente por la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer de la Secretaría y las secretarías de la Comisión de Administración Pública Internacional y el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas. UN وقد أجرت تبادلا متعمقا لﻵراء بشأن مركز المرأة في اﻷمانات، استنادا إلى ورقة معلومات أساسية اشتركت في إعدادها منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة وأمانتا لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    Todavía no se han creado subunidades y las secretarías no cuentan con toda la plantilla de personal. UN ولم تنشأ بعد الوحدات الفرعية بالكامل ولم تزود الأمانتان بعد بالموظفين بالكامل.
    Ello obedece simplemente a que estas instalaciones se han concebido para acoger reuniones internacionales y las secretarías conocen mejor el lugar. UN ويرجع السبب في ذلك ببساطة إلى أن هذه المرافق قد صمُمت خصيصاً لاستقبال الاجتماعات الدولية وإلى أن الأمانات على دراية بها.
    Esas normas y directrices están sujetas a modificación por la Dependencia habida cuenta de la experiencia, lo que permite establecer una interacción a ese respecto con los Estados Miembros y las secretarías. UN وهي تخضع لمزيد من التغيير بواسطة الوحدة في ضوء التجربة وبما يتيح التفاعل، مع الدول اﻷعضاء ومع اﻷمانات.
    El documento tenía por finalidad facilitar las deliberaciones sobre la mejora del funcionamiento y promover las relaciones entre la Junta y las secretarías del PNUD y del FNUAP. UN وأضاف أن الهدف من الورقة هو المساعدة في المناقشة المتعلقة بتحسين اﻷداء وتعزيز الصلة بين المجلس وأمانتي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد