ويكيبيديا

    "y las tareas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمهام
        
    • ومهام
        
    • ومهامها
        
    • والواجبات
        
    • ومهامه
        
    • وللمهام
        
    • وعلى المهام
        
    • وأن المهام
        
    • والمهمات
        
    • وبالمهام
        
    Pasaré a examinar ahora algunos procedimientos y métodos que revisten pertinencia especial teniendo en cuenta los objetivos y las tareas que he enumerado. UN أناقش اﻵن بعض الاجراءات والطرق التي تتعلق على نحو خاص باﻷهداف والمهام التي عددتها.
    El carácter multifacético de los mandatos y las tareas explica por qué no todas las operaciones de mantenimiento de la paz alcanzan el mismo grado de éxito. UN ونتيجة للولايات والمهام المتعددة الجوانب، فإن عمليات حفظ السلم لا تكلل كلها بالنجاح.
    El tipo de planteamientos y programas que surjan a partir de allí influirá las estrategias y las tareas de las organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يؤثر نوع النهج والبرامج الناشئة على الاستراتيجية والمهام التي تقع على عاتق المنظمات غير الحكومية.
    La configuración y las tareas de este componente podrían examinarse a fines de 2004. UN ويمكن استعراض شكل ومهام هذا العنصر بحلول نهاية عام 2004.
    Como miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA, Singapur quisiera reiterar nuestro apoyo constante a la función y las tareas esenciales del Organismo. UN وتود سنغافورة، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، أن تكرر دعمها المستمر لدور الوكالة ومهامها الحيوية.
    Las expectativas de este período de sesiones son muy grandes y las tareas, difíciles; no obstante, su experiencia y talento político son una garantía de que se llevarán a cabo con éxito. UN إن التوقعات من هذه الدورة كبيرة والمهام مرهقة، بيد أن خبرتكــم وحكمتكــم السياسية ضمان بأنه سيتم الوفاء بها.
    Las experiencias y las tareas que derivan de las conferencias mundiales y de otras esferas de actividad de las Naciones Unidas tienen un carácter doble. UN إن الدروس والمهام المنبثقة عن المؤتمرات العالمية وعن مجالات أخرى تدخل في نشاط اﻷمم المتحدة، لها طبيعة ذات شقين.
    En el marco del apoyo a la elaboración y la puesta en práctica del PNA, las funciones y las tareas se reparten de la siguiente forma entre los diversos socios: UN وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي:
    Pero el próximo siglo y las tareas nuevas y complejas a que nos enfrentamos exigirán una renovación radical de la Organización para que se libere de los estereotipos del pasado. UN ولكن القرن المقبل، والمهام الجديدة بالغة التعقيد التي نواجهها يتطلبان منظمة مجددة متحررة من قوالب الماضي.
    Reducción del tiempo necesario para completar el proceso de liquidación de la misión y las tareas conexas, así como el cierre de las cuentas de la misión UN تقليص وقت إنجاز عملية تصفية البعثات والمهام ذات الصلة وإقفال حسابات البعثات
    Estimamos que es importante reafirmar la confianza general y las tareas concretas incluidas en sus actividades. UN ونعتقد أنه من المهم أن نؤكد من جديد على الزخم العام والمهام المحددة المستخدمة في أنشطة الفريق.
    Las funciones y las tareas están claramente diferenciadas en función del sexo, el grupo étnico o la religión. UN وثمة تمييز واضح في الأدوار والمهام حسب نوع الجنس والفئة العرقية والدينية.
    Lo que está en juego y las tareas pendientes son enormes tanto para la población sudanesa como para las partes. UN والتحديات والمهام هائلة بالنسبة للشعب السوداني والطرفين على السواء.
    Estamos familiarizados con el concepto de coordinadores designados por la Presidencia y las tareas que cumplen esos coordinadores. UN إننا متعودون على مفهوم المنسقين الذين تعينّهم الرئاسة والمهام التي يضطلع بها أولئك المنسقون.
    La cantidad de combustible que transportará dependerá de la altura de la órbita y las tareas que deba realizar. Carga útil UN ومن جهة أخرى فإن كمية الوقود المحمولة تتوقف على مستوى ارتفاع المدار والمهام التي سيكلف بها.
    El establecimiento de nuevos ministerios podría influir en la estructura y las tareas de los diferentes componentes, con lo que sería posible reducir el número de personal y el tamaño del componente. UN وسوف يؤثر إنشاء وزارات جديدة في هيكل ومهام عدة عناصر ويتيح خفض أعداد الموظفين.
    Enuncia la filosofía y los objetivos de la educación, la política educativa, las funciones del Ministerio de Educación y las tareas de las juntas de educación. UN ويعلن فلسفة التعليم وأهدافه، والسياسة التعليمية، ومهام وزارة التربية، وواجبات مجالس التعليم.
    Este enfoque exigiría que el personal directivo desempeñara un papel más activo en lo referente a la satisfacción en el empleo y las tareas asignadas a sus subordinados. UN ويتطلب هذا النهج من المديرين زيادة المشاركة النشطة في تحقيق الرضا الوظيفي ومهام العمل التي يضطلع بها موظفوهم.
    También se convino en que el grado de descentralización debe depender del mandato y las tareas de las organizaciones y de los organismos sobre el terreno, así como de la consecución del equilibrio entre la Sede y las dependencias que operen sobre el terreno, en el marco de las consideraciones presupuestarias generales. UN واتفق أيضا على أن درجة تطبيق اللامركزية تتوقف على ولايات المؤسسات والوكالات ومهامها على الصعيد الميداني، وعلاوة على ذلك تحقيق توازن بين وحدات المقر والميدان، في إطار اعتبارات الميزانية بوجه عام.
    No obstante, el FPI expresó reservas en relación con la autoridad y las tareas encomendadas al Instituto Nacional de Estadística. UN غير أنها أعربت عن بعض التحفظات بشأن السلطة والواجبات المنوطة بالمعهد الوطني للإحصاءات.
    El mandato y las tareas de la brigada serán establecidos por una resolución del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تحديد ولاية اللواء ومهامه في قرار يصدره مجلس اﻷمن.
    El informe señala también que las contribuciones al Fondo Fiduciario son insuficientes para la ejecución de las actividades programadas y las tareas centrales del Marco Internacional de Acción para el Decenio. UN ٤ - ويشير التقرير كذلك الى أن مستوى التبرعات المقدمة الى الصندوق الاستئماني لا تزال غير كافية لﻷنشطة البرنامجية المستصوبة وللمهام الرئيسية ﻹطار العمل الدولي للعقد.
    El objetivo del ensayo era familiarizar a los mandos del batallón con el entorno y las tareas potenciales antes de que se produzca un posible despliegue en la zona de operaciones de la KFOR en 2011. UN وكان الهدف من هذا التدريب هو أن يتعرف قادة الكتيبة على البيئة وعلى المهام المحتمل تأديتها قبل أي نشر ممكن لقوة كوسوفو إلى منطقة عمليات القوة في عام 2011.
    El Comité Ejecutivo del GNUD había aprobado recientemente un plan de trabajo para 2002 basado en los resultados, que incluía, como prioridad importante, la revisión trienal de la política, y las tareas que se señalasen serían ejecutadas principalmente a través de los grupos de programación y gestión del GNUD. UN ومؤخرا أقرت اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية خطة عمل قائمة على النتائج لعام 2002 تضمنت، كأولوية هامة، استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وأن المهام المحددة ستنفذ أساسا عن طريق المجموعات المعنية بالبرامج والإدارة والتابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Las crisis y los conflictos que he citado son sólo ejemplos de la magnitud de los retos y las tareas que debemos enfrentar. UN ليست هذه اﻷزمات والنزاعات التي أوردتها إلا أمثلة على حجم التحديات والمهمات التي يتعين علينا أن نواجهها.
    Al hacerlo es esencial actuar con flexibilidad para dar cabida a las condiciones, los perfiles y las tareas encomendadas que son específicos de cada misión pero aún no se han incorporado en el modelo y requieren financiación. UN وتتسم المرونة، عند القيام بذلك، بأهمية حاسمة لضمان التمكن من تلبية الاحتياجات المتعلقة بالظروف المتصلة ببعثات بعينها وبحالتها وبالمهام الموكولة إليها التي وإن كانت لم تدرج بعد ضمن النموذج فإنه يتعين تمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد