ويكيبيديا

    "y las tecnologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتكنولوجيات
        
    • وتكنولوجيات
        
    • والتكنولوجيا
        
    • وتكنولوجيا
        
    • والتقنيات
        
    • وتكنولوجياتها
        
    • وتقنيات
        
    • وتكنولوجياته
        
    • أو التكنولوجيات
        
    • أو تكنولوجيات
        
    • وبتكنولوجيات
        
    • وبسبب التكنولوجيا
        
    • وأحدث التكنولوجيات
        
    • وكذلك التكنولوجيات
        
    • واستحداث تكنولوجيات
        
    - Materiales nucleares, instalaciones, materiales no nucleares especiales y las tecnologías correspondientes; UN المواد والمعدات النووية، المواد الخاصة غير النووية والتكنولوجيات ذات الصلة؛
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    Se deberá insistir en los análisis de riesgo y las tecnologías encaminadas a mitigar y prevenir los efectos negativos en el medio ambiente, la salud y la estructura social. UN وينبغي التركيز على تحليل المخاطر والتكنولوجيات المتعلقة بتخفيف ومنع اﻵثار السلبية على البيئة والصحة والهيكل الاجتماعي.
    La ONUDI está proyectando un estudio de viabilidad en el Caribe oriental sobre teleobservación y las tecnologías de apoyo a la adopción de decisiones para la ordenación integrada de las zonas costeras. UN وتزمع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية إجراء دراسة جدوى في شرق منطقة البحر الكاريبي، بشأن تسخير الاستشعار من بعد وتكنولوجيات دعم القرار ﻷغراض اﻹدارة المتكاملة للمنطقة الساحلية.
    Los sistemas de información y las tecnologías modernas de la comunicación son, en cierta medida, trascendentes, o impregnan todos los aspectos de los programas de formación profesional. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    Los empresarios deben dominar el diseño de productos, tener un vasto conocimiento de los mercados y las tecnologías e innovar constantemente. UN ويجب أن يتمكن أصحاب المشاريع من التصميم وأن يكونوا ملمين بمعرفة الأسواق والتكنولوجيا وأن يأخذوا في الابتكار.
    Los productos y las tecnologías de Eslovaquia, que han sido puestos a prueba en condiciones muy difíciles, pueden contribuir a la eficiencia de estos programas de desarrollo. UN كما أن المنتجات والتكنولوجيات السلوفاكية التي جربت في ظل ظروف صارمة يمكن أن تسهم في كفاءة برامج التنمية هذه.
    Intervienen importantes cuestiones de justicia en el logro de un acceso equitativo a los recursos y las tecnologías que se necesitan para el desarrollo y en la asignación de los gastos respectivos. UN وأردف قائلا إن هناك قضايا مهمة تتعلق بالعدالة في مجال التوفير المنصف ﻹمكانية الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات اللازمة للتنمية وفي مجال توزيع التكاليف التي ينطوي عليها ذلك.
    Los mecanismos y las tecnologías que corresponden a cada una de las tareas deben ajustarse a las capacidades y necesidades de las personas que intervienen. UN ويجب مواءمة اﻷدوات والتكنولوجيات المناسبة لكل من هذه المهام مع احتياجات وقدرات اﻷشخاص المعنيين.
    Valorización de los expertos, los conocimientos y las tecnologías locales UN تحديــد قيمة الخبرة الفنية والمعارف والتكنولوجيات على الصعيد المحلي
    El fortalecimiento del Convenio debería contemplar la medida de asegurar el acceso con fines pacíficos al material, el equipo y las tecnologías pertinentes para el crecimiento económico de esos países. UN كما أن تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ينبغي أن يكفل لتلك البلدان إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة للاستخدام في اﻷغـراض السلمية تحقيقا لنموها الاقتصادي.
    Los resultados de las investigaciones y las tecnologías derivadas de ellas deben ponerse a disposición de los productores pequeños y grandes; UN وينبغي إتاحة نتائج البحوث والتكنولوجيات للمنتجين جميعهم الصغار والكبار على حد سواء؛
    Los resultados de las investigaciones y las tecnologías derivadas de ellas deben ponerse a disposición de los productores pequeños y grandes. UN وينبغي إتاحة نتائج البحوث والتكنولوجيات للمنتجين جميعهم الصغار والكبار على حد سواء.
    Además, necesitan aplicar políticas que fomenten la capacidad empresarial interna y contribuyan a atraer la inversión directa y las tecnologías del extranjero. UN وعليها فضلا عن ذلك أن تنفذ سياسات تشجع روح المبادرة المحلية وتساعد على اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي والتكنولوجيات.
    El equipo para la realización de controles ambientales se importa libre de derechos, al igual que las instalaciones y el equipo de purificación y las tecnologías para producir nuevas fuentes de energía. UN ومعدات رصد البيئة معفاة من الرسوم الجمركية شأنها شأن تجهيزات ومعدات تنقية البيئة وتكنولوجيات مصادر الطاقة البديلة.
    Los sistemas de información y las tecnologías modernas de la comunicación son, en cierta medida, trascendentes, o impregnan todos los aspectos de los programas de formación profesional. UN ونظم المعلومات وتكنولوجيات الاتصال الحديثة هي الى حد ما نظم وتكنولوجيات عامة تدخل في جميع جوانب البرامج التدريبية.
    El Instituto publicará nuevos informes sobre los temas del control del material fisionable y las tecnologías espaciales. UN وسينشر المعهد تقارير أخرى عن موضوعي الحد من إنتاج المواد الانشطارية وتكنولوجيات الفضاء.
    Los objetivos principales de Letonia son las carreteras, los puertos y las tecnologías energéticas. UN وأهداف لاتفيا الرئيسية هي الطرق والمرافئ وتكنولوجيات الطاقة.
    Las oficinas exteriores también deben recibir el nuevo equipo y las tecnologías así como personal calificado para desempeñar las nuevas tareas. UN ويجب تزويد المكاتب الميدانية أيضا بالمعدات والتكنولوجيا الجديدة بالإضافة إلى الموظفين المؤهلين لتنفيذ المهام الجديدة.
    Se necesitarían expertos en esferas como la biotecnología, la diversidad biológica y las tecnologías de la información; UN وتتصل الخبرة الفنية اللازمة بمجالات من قبيل التكنولوجيا الاحيائية، والتنوع البيولوجي، وتكنولوجيا المعلومات؛
    En la lista figuran todos los artículos y las tecnologías de doble uso repartidos en ocho categorías, con arreglo a los requisitos del Gobierno de la India. UN وتحتوي القائمة على جميع المواد والتقنيات ذات الاستخدام المزدوج في إطار 8 فئات تمشيا مع متطلبات الحكومة الهندية.
    También se precisan políticas concretas de erradicación de la pobreza en relación con la función que pueden desempeñar la información y las tecnologías de la información. UN كما تلزم سياسات محددة لمعالجة مسألة القضاء على الفقر من حيث الدور الذي يمكن أن تؤديه المعلومات وتكنولوجياتها.
    9. Las telecomunicaciones y las tecnologías de información conexas en el sistema de las Naciones Unidas UN ٩ - المواصلات السلكية واللاسلكية وتقنيات اﻹعلام ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Las estrategias, los conocimientos especializados y las tecnologías de la comunicación revisten importancia fundamental para estas tareas. UN واستراتيجيات الاتصال ومهاراته وتكنولوجياته لها أهمية رئيسية بالنسبة لتلك المهام.
    Entre las tecnologías para la adaptación figuran tecnologías materiales, como las variedades de cultivos resistentes a la sequía, los malecones y las tecnologías de riego, y tecnologías inmateriales, como los regímenes de rotación de cultivos. UN وتشمل تكنولوجيات التكيف التكنولوجيات المادية مثل تكنولوجيات أصناف المحاصيل المقاومة للجفاف، والأسوار البحرية وتكنولوجيات الري، أو التكنولوجيات غير المادية، مثل أنماط تعاقب المحاصيل.
    Considerando necesario impedir la utilización ilícita o la explotación de los recursos y las tecnologías de la información con fines delictivos o terroristas, UN وإذ ترى أن من الضروري منع إساءة استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات أو استغلالها في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية،
    Asimismo, participó en el evento " United Nations meets Web 2.0 and information and communication technologies entrepreneurs " (encuentro de las Naciones Unidas con los empresarios de la Web 2.0 y las tecnologías de la información y las comunicaciones) celebrado en la Sede de las Naciones Unidas en marzo de 2008. UN كما شاركت في مناسبة " الأمم المتحدة تجتمع مع مباشري الأعمال الحرة المتعلقة بالجيل 2.0 من الشبكة العالمية وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات " التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في آذار/مارس 2008.
    Los países desarrollados reconocen la responsabilidad que les cabe por la sobreexplotación del medio ambiente y las tecnologías y recursos financieros de que disponen. UN وتعترف البلدان المتقدمة النمو بمسؤوليتها بسبب الضغط الحاصل على البيئة العالمية، وبسبب التكنولوجيا والموارد المالية التي تحت تصرفها.
    Deberían estudiarse a la mayor brevedad enfoques que aprovechen los medios sociales y las tecnologías más recientes. UN وينبغي إيلاء الاهتمام منذ البداية لنُهج تستفيد من وسائط الإعلام الاجتماعية وأحدث التكنولوجيات.
    Suiza es partidaria de un tratado sobre el comercio de armas amplio y jurídicamente vinculante con unos parámetros claros y efectivos, que abarque todas las armas convencionales enumeradas en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, las armas pequeñas y las armas ligeras, las municiones, las piezas y componentes, los explosivos de uso militar y las tecnologías pertinentes. UN تؤيد سويسرا إبرام معاهدة شاملة لتجارة الأسلحة تكون ملزمة قانونا وتتضمن معالم واضحة وفعالة، وتشمل جميع الأسلحة التقليدية الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والخفيفة، والذخائر، وقطع الغيار والمكونات، والمتفجرات العسكرية، وكذلك التكنولوجيات ذات الصلة.
    aprendizaje: significa hacer lo posible por dominar los procesos y las tecnologías de productos, y sentar conscientemente las bases para mejorar las tecnologías actuales y crear otras nuevas. UN :: التعلُّم: بذل جهود لإتقان عمليات وتكنولوجيات الإنتاج، والعمل عن وعي على إرساء الأساس لتحسين التكنولوجيات القائمة واستحداث تكنولوجيات جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد