ويكيبيديا

    "y los aspectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجوانب
        
    • وجوانب
        
    • وجوانبه
        
    • والمجالات
        
    • وجوانبها
        
    • والأبعاد
        
    • ومجالات
        
    • وبالجوانب
        
    • والجانب
        
    • والنواحي
        
    • والبعد
        
    • والسمات
        
    • مع تعزيز الجوانب
        
    • والمواضيع
        
    • وفي الجوانب
        
    Las comisiones orgánicas también examinan el marco estratégico y los aspectos programáticos. UN وتقوم اللجان الفنية أيضا باستعراض الإطار الاستراتيجي والجوانب المتصلة بالبرامج.
    Las comisiones orgánicas también examinan el marco estratégico y los aspectos programáticos. UN وتقوم اللجان الفنية أيضا باستعراض الإطار الاستراتيجي والجوانب المتصلة بالبرامج.
    Mi objetivo no es simplemente enumerar la miseria y los aspectos negativos, sino más bien señalar la enormidad de nuestra tarea. UN إن غرضي من هذا العرض ليس مجرد سرد ألوان البؤس والجوانب السلبية، وانما توضيح ضخامة حجم مهمتنا.
    - El uso de tecnologías avanzadas en la reducción de riesgos y los vínculos entre los desastres naturales y los aspectos tecnológicos del riesgo; UN استخدام التكنولوجيات المتطورة للحد من المخاطر، والصلة بين الكوارث الطبيعية وجوانب الخطر المرتبطة بالتكنولوجيا؛
    Al proceder a esa labor, la Asamblea General debería considerar el momento, la forma y los aspectos de organización de tal examen. UN وينبغي للجمعية العامة، لدى اضطلاعها بهذه المهمة، أن تنظر في توقيت هذا الاستعراض وشكله وجوانبه التنظيمية.
    Informe del Instituto de las Naciones Unidas para el desarrollo social sobre las modalidades de consumo y los aspectos cualitativos del desarrollo UN تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية
    Consistirá en un examen de las estructuras, los procedimientos y los aspectos de gestión tanto en lo que se refiere a la sede como a las oficinas regionales y nacionales. UN وسوف يشمل نطاق الدراسة المقر وكذلك المكاتب اﻹقليمية والقطرية وسينظر في الكيانات ونظم العمليات والجوانب اﻹدارية.
    Debían tenerse presentes las experiencias de los países en desarrollo en relación con la reforma del comercio y el medio ambiente, y los aspectos económicos y comerciales de las políticas ambientales. UN ويمكن النظر في تجارب البلدان النامية فيما يتعلق باصلاح التجارة والبيئة، والجوانب الاقتصادية والتجارية للسياسات البيئية.
    En segundo lugar, debía establecerse una distinción entre las políticas y los aspectos técnicos. UN ثانيا، ينبغي التمييز بين جوانب السياسات والجوانب التقنية.
    No obstante, también habrá que incluir la reducción de la pobreza y los aspectos sociales del desarrollo y darles más importancia que hasta ahora. UN لكن ينبغي أيضا إدراج تخفيف حــدة الفقر والجوانب الاجتماعية للتنمية وإعطاؤها أولية أعلى من اﻷولوية التي أعطيت لها حتى اﻵن.
    9. El sistema de coordinadores residentes y los aspectos administrativos de sus funciones: locales y servicios comunes UN نظام المنسقين المقيمين والجوانب اﻹدارية لوظيفة المنسقين المقيمين: أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة
    La promoción de la salud mental y los aspectos preventivos de la salud mental tienen baja prioridad. UN ولا يحظى تعزيز الصحة العقلية والجوانب الوقائية للصحة العقلية إلا بأولوية منخفضة.
    Encontrar el equilibrio entre los intereses económicos y los aspectos ecológicos redunda en beneficio de la población tanto local como mundial. UN فتحقيق التوازن بين المصالح الاقتصادية والجوانب البيئية من مصلحة السكان المحليين وسكان العالم على السواء.
    Las consultas previstas sobre las cuestiones fundamentales y los aspectos técnicos permitirían que se aportaran contribuciones a ese documento. UN وستتيح المشاورات المنشودة بشأن المسائل اﻷساسية والجوانب التقنية توفير مدخلات لهذه الوثيقة.
    Además, el Coordinador Especial presenta informes al Secretario General sobre todos los acontecimientos y los aspectos pertinentes de carácter político. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المقرر الخاص إلى اﻷمين العام تقارير عن جميع اﻷحداث والجوانب الهامة ذات الطابع السياسي.
    indicar la institución encargada de su aplicación y los aspectos de aplicación, como los medios requeridos para aplicarla, e UN يوضح المؤسسة المسؤولة عن تنفيذه وجوانب التنفيذ، مثل الوسائل اللازمة للتنفيذ، و
    En ese contexto, los conocimientos deben abarcar los aspectos relativos a la aplicación, por el lado de los usuarios, y los aspectos relativos a los requisitos, por el lado de los proveedores. UN وفي هذا السياق، يتعيّن أن تشمل المعارف جوانب التطبيق فيما يتعلق بالمستعملين وجوانب المتطلّبات فيما يتعلق بالمورّدين.
    Al proceder a esa labor, la Asamblea General debería considerar el momento, la forma y los aspectos de organización de tal examen. UN وينبغي للجمعية العامة، لدى اضطلاعها بهذه المهمة، أن تنظر في توقيت هذا الاستعراض وشكله وجوانبه التنظيمية.
    El año pasado, las organizaciones han facilitado a sus órganos rectores información exhaustiva sobre sus capacidades financieras, subrayando las mejoras y los aspectos a propósito de los cuales se impone un mayor reforzamiento o una mayor flexibilidad. UN وعلى مدى العام الماضي قامت المنظمات المختلفة بتزويد هيئات إدارتها بمعلومات شاملة عن قدراتها المالية الخاصة مبرزة جوانب التقدم والمجالات التي لا يزال اﻷمر يقتضي فيها مزيداً من الدعم أو المرونة.
    Propuestas sobre el alcance y los aspectos de organización del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el examen UN مقترحـات بشأن نطاق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وجوانبها التنظيميـة بشأن الاستعراض والتقييم الشاملين
    Se ha desarrollado una mayor labor de investigación sobre la evaluación integrada y los aspectos de dicha ordenación que pertenecen a la dimensión humana. UN وقد أجري مزيد من البحوث عن الجوانب المتعلقة بالتقييم المتكامل والأبعاد البشرية لإدارة المياه.
    El examen de la política es un proceso constante cuya finalidad es detectar cualquier vacío y los aspectos que deban mejorarse. UN واستعراض السياسات عملية متواصلة الهدف منها استبانة أي ثغرات ومجالات تتطلب التعزيز.
    En particular, se adoptaron medidas judiciales, legislativas y administrativas en varios países con respecto a la imposición obligatoria de la pena capital y los aspectos procesales de su ejecución. UN وسُجلت على الخصوص تطورات قضائية وتشريعية وإدارية في عدة بلدان تتعلق بفرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية وبالجوانب الإجرائية لتنفيذها.
    Noruega formó parte del Consejo Ejecutivo de la UNESCO en 1990-1993, las prioridades de Noruega en esta organización son la educación básica para todos, las cuestiones ambientales, el patrimonio cultural y la identidad cultural y los aspectos culturales del desarrollo. UN وتنصب أولويات النرويج في إطار اليونسكو على التعليم اﻷساسي للجميع، والقضايا البيئية، والتراث الثقافي والهوية الثقافية، والجانب الثقافي من التنمية.
    La FAO y la OMS brindan servicios de asesoramiento sobre la demanda de agua para usos agrícolas y los aspectos sanitarios del regadío, respectivamente. UN وتقدم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية خدمات استشارية بشأن الطلبات على مياه الزراعة والنواحي الصحية المتصلة بالري، على التوالي.
    Al poner en práctica la liberalización financiera o comercial, se deberían tener en cuenta las cuestiones de género y los aspectos generales del desarrollo sostenible. UN وعند تنفيذ التحرير التجاري أو المالي ينبغي أخذ نوع الجنس والبعد العام للتنمية المستدامة في الاعتبار.
    8. Esta sección ofrece un breve panorama general de la labor del ACNUR, los principales problemas que se le presentan y los aspectos esenciales del Presupuesto por Programas Anual para 2002. UN 8- يقدم هذا الفرع عرضاً موجزاً لعمل المفوضية وأهم التحديات التي تواجهها والسمات الرئيسية للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2002.
    n) El establecimiento de mecanismos nacionales de prevención se considerará una obligación permanente, y los aspectos formales y los métodos de trabajo se perfeccionarán y desarrollarán gradualmente. UN (ن) ينبغي اعتبار تطوير الآليات الوقائية الوطنية على أنه التزام متواصل مع تعزيز الجوانب الأساسية وصقل أساليب العمل وتحسينها تدريجياً.
    En la sección C, se analizan los estudios monográficos realizados y los aspectos y temas comunes que se derivan de ellos. UN ويتناول الجزء جيم دراسات الحالة التي أجريت ويبرز أوجه التماثل والمواضيع المستجدة.
    También examinará el reglamento provisional de la Conferencia y los aspectos de organización de los trabajos de la Conferencia. UN وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد