ويكيبيديا

    "y los grupos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأفرقة
        
    • وجماعات
        
    • ومجموعات
        
    • والجماعات
        
    • وأفرقة
        
    • والمجموعات
        
    • وفئات
        
    • والفئات
        
    • وحلقة
        
    • والفريقين
        
    • وتنظيمات
        
    • وأفرقته
        
    • ومن مجموعات
        
    • وفي الأفرقة
        
    • بأسرها وفِرق
        
    Para ello se necesitaría información sobre las misiones realizadas por los relatores especiales, los expertos independientes y los grupos de trabajo. UN وسوف يستوجب ذلك تقديم معلومات عن المهام التي يضطلع بها كل من المقررون الخاصون والخبراء المستقلون والأفرقة العاملة.
    CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DE LOS RELATORES ESPECIALES SOBRE CUESTIONES TEMÁTICAS y los grupos de TRABAJO UN استنتاجات وتوصيات المقررين الخاصين والأفرقة العاملة
    La aceptación por los consumidores y los grupos de intereses ecológicos requiere que el programa del país exportador sea creíble. UN ويقتضي القبول من جانب المستهلكين وجماعات المصالح البيئية أن يكون برنامج البلد المصدﱢر ذا مصداقية.
    Los partidos políticos y los grupos de derechos humanos tiene libertad de reunirse donde quieran, cuando quiera y como quieran. UN وأضافت قائلة إن اﻷحزاب السياسية ومجموعات حقوق اﻹنسان أصبحت حرة في أن تجتمع أينما، ومتى، وكيفما، شاءت.
    El progreso hacia un crecimiento demográfico sostenible debe surgir de las medidas que tomen los individuos y los grupos de personas en todos los niveles sociales. UN ويجب أن يبرز التقدم صوب النمو السكاني المستدام عــــن اﻷعمــال التي يقوم بها اﻷفراد والجماعات من الناس في المجتمـــع على المستويات كافة.
    La FAO sugiere que se dé más importancia a este asunto en las resoluciones y recomendaciones futuras de las asambleas y los grupos de trabajo de expertos de la OMS. UN وتقترح منظمة اﻷغذية والزراعة زيادة التأكيد على هذه المسألة في القرارات والتوصيات المقبلة لمنظمة الصحة العالمية الصادرة عن دورات جمعيتها وأفرقة الخبراء العاملة التابعة لها.
    En América Latina y África, los mecanismos de la mujer y los grupos de mujeres se cuentan entre los principales vehículos del cambio. UN وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، تشكل آليات المرأة والمجموعات النسائية أدوات أساسية للتغيير.
    El capítulo III versa sobre la labor realizada por los relatores especiales y los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويتناول الفصل الثالث الإجراءات التي اتخذها المقررون الخاصون للجنة حقوق الإنسان والأفرقة العاملة التابعة لها.
    Exposiciones informativas a cargo de los Presidentes de los comités y los grupos de trabajo del Consejo de Seguridad UN إحاطات من رؤساء اللجان والأفرقة العاملة التابعة لمجلس الأمن
    La labor de la mayor parte de las comisiones y los grupos de trabajo de la Unión se relaciona directamente con actividades de las Naciones Unidas. UN يرتبط عمل غالبية اللجان والأفرقة العاملة التابعة للاتحاد ارتباطا مباشرا بأنشطة الأمم المتحدة.
    La Comisión de Derechos Humanos ha desempeñado un papel fundamental en el establecimiento de otros mecanismos, como los relatores y los grupos de trabajo temáticos y por países. UN وقد لعبت لجنة حقوق الإنسان دوراً حيوياً في إنشاء آليات أخرى مثل المقررين المواضيعيين والقطريين والأفرقة العاملة.
    Las organizaciones de mujeres y los grupos de derechos humanos formaron coaliciones en materia de derechos humanos y servicios jurídicos. UN وشكلت بعض المنظمات النسائية وجماعات حقوق اﻹنسان تحالفات في مجالات حقوق اﻹنسان والخدمات القانونية.
    Los gobiernos y los grupos de agricultores cooperan para alentar la adopción de prácticas de agricultura sostenible. UN وتتعاون كل من الحكومات وجماعات الفلاحين على تشجيع انتهاج ممارسات زراعية مستدامة.
    Los dineros de la droga se convirtieron en la fuente de financiación de las distintas formas de violencia que hoy combatimos, empezando por la guerrilla y los grupos de justicia privada. UN وأصبحت أموال المخدرات مصدرا لتمويل مختلف أشكال العنف الذي نكافحه اليوم، ابتداء بالعصابات وجماعات الخفر اﻷهلية.
    Los Estados y los grupos de Estados parecen hoy en día estar dedicados principalmente a tratar de proteger sus intereses nacionales o de grupo. UN ويبدو أن الدول ومجموعات الدول في هذه اﻷيام تسعى في المقام اﻷول إلى حماية المصالح الـــوطنية أو مصالح المجموعات.
    Son una representación delicadamente equilibrada de lo que los Estados y los grupos de Estados aceptan convenir. UN فهي تمثيل متوازن بصورة دقيقة لما تبديه الدول ومجموعات الدول من الاستعداد للاتفاق عليه.
    Las personas y los grupos de un país pueden no tener derecho de participación en otro país donde se produce el problema ambiental que los afecta. UN وقد لا يكون لﻷفراد والجماعات من بلد معين مركز في بلد آخر تظهر فيه المشكلة البيئية التي تؤثر فيهم.
    Se estuvo de acuerdo en que esta labor debía emprenderse efectivamente en colaboración con el gobierno local, la sociedad civil y los grupos de base comunitaria, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones privadas. UN وقد اتفق على أنه ينبغي اﻹضطلاع بمثل هذه الجهود بصورة فعالة بالتعاون مع الحكم المحلي، والمجتمع المدني والجماعات التي ترتكز على المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الخاصة اﻷخرى.
    En la medida de lo posible, también serían de composición abierta las consultas y los grupos de trabajo oficiosos. UN وستكون المشاورات وأفرقة العمل غير الرسمية مفتوحة أيضا بالقدر الممكن.
    En el cuarto trimestre de 1997, el Consejo adoptará decisiones relativas a las comisiones técnicas y los grupos de expertos. UN وسيتخذ المجلس في خريف ١٩٩٧، قرارات بشأن اللجان التقنية وأفرقة الخبراء.
    - Se adopten medidas para proporcionar acceso a la información pública de importancia para los ciudadanos y los grupos de la comunidad. UN ● اتخاذ التدابير لتوفير الوصول إلى معلومات عامة تهم المواطنين والمجموعات المحلية.
    Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y los grupos de la sociedad civil a que participaran, según procediera, en el desarrollo y la aplicación del Programa Marco. UN ودعيت البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني، إلى المشاركة، حسب الاقتضاء في إعداد وتنفيذ الإطار.
    El sistema de salarios mínimos y los grupos de asalariados a los que se aplica UN نظام اﻷجور الدنيا والفئات العمالية التي ينطبق عليها
    Está abierta la lista para la inscripción de los oradores que quieran intervenir en las mesas redondas y los grupos de debate (dirección de correo electrónico: poliakova@un.org; tel.: 1 (212) 963-5063; oficina S-3082; fax: 1 (212) 963-3783). UN قائمة المتكلمين في جلسات المائدة المستديرة وحلقة النقاش مفتوحة لمن أراد التسجيل في الغرفة S-3082 (البريد الإلكتروني poliakova@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-5063؛ الفاكس 1 (212) 963-3783).
    El coordinador de los subcomités y los grupos de trabajo sería el encargado de determinar la necesidad de celebrar ese tipo de reuniones. UN وتقرر أن يحدد منسق اللجان الفرعية والفريقين العاملين الحاجة إلى عقد هذه الاجتماعات.
    Para garantizar el éxito de estas estrategias, se están estableciendo vínculos entre los organismos gubernamentales, los órganos encargados de hacer cumplir la ley, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de mujeres. UN 49 - ولضمان نجاح هذه الاستراتيجيات، عكف منفذوها على إنشاء روابط فيما بين الوكالات الحكومية، وهيئات إنفاذ القوانين، والمنظمات غير الحكومية، وتنظيمات المرأة.
    La Junta revisó regularmente su propio plan de trabajo, así como los de los grupos y los grupos de trabajo que la apoyan. UN وقام المجلس بمراجعة منتظمة لخطة عمله ولخطط عمل هيئاته وأفرقته العاملة.
    Por tanto, integró una perspectiva de género en cada aspecto de su mandato por medio de la elaboración de estrategias específicas para reunir información de los Estados y los grupos de la sociedad civil, en particular la preparación de un cuestionario sobre las mujeres y la vivienda que se ha convertido en un instrumento útil para vigilar la realización del derecho de las mujeres a la vivienda y la tierra. UN ولذلك أدرج المقرر الخاص المنظور الجنساني في جميع جوانب ولايته عن طريق وضع استراتيجيات محددة لجمع المعلومات من الدول ومن مجموعات المجتمع المدني، بما في ذلك وضع استبيانٍ بشأن المرأة والسكن صار أداة مفيدة في رصد إعمال حق النساء في السكن وفي امتلاك الأرض.
    El valor que la iniciativa da a la participación geográfica diversa también se refleja expresamente en el mandato de la Junta del Pacto Mundial y los grupos de trabajo temáticos de la iniciativa, así como en los programas de sus principales eventos. UN كما أن القيمة التي توليها المبادرة للتنوع الجغرافي للمشاركين تنعكس صراحة في الإطار المرجعي لمجلس الاتفاق العالمي وفي الأفرقة العاملة المواضيعية التابعة للمبادرة، وكذلك في جداول أعمال اجتماعاتها الكبرى.
    La Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas y los grupos de tareas interinstitucionales del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) sobre el seguimiento de las principales conferencias, entre otros, brindan valiosas oportunidades de acrecentar la cooperación entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN كمـا أن المبـادرة الخاصـة بشـأن أفريقيــا المتخــذة فــي منظومــة اﻷمم المتحدة بأسرها وفِرق العمل المشتركة بين الوكالات والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية والمعنية بمتابعة المؤتمرات الرئيسية، من بين هيئات أخرى، توفر سبلا مفيدة لتعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز وبقية مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد