ويكيبيديا

    "y los proveedores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومقدمي
        
    • والموردين
        
    • والبائعين
        
    • وموردي
        
    • ومقدمو
        
    • ومقدِّمي
        
    • ومقدّمي
        
    • والمورّدين
        
    • والمورِّدين
        
    • وموفري
        
    • ومقدميها
        
    • والجهات المقدمة
        
    • والجهات الموردة
        
    • وموردو
        
    • ومورديها
        
    Prevé una estrategia nacional para los gobiernos, la industria y los proveedores de VET hasta el año 2000. UN وهي تتيح استراتيجية وطنية للحكومات والصناعة ومقدمي خدمات التعليم والتدريب المهنيين، وذلك حتى عام ٠٠٠٢.
    Debería promoverse la interacción entre los usuarios de los datos y los proveedores a fin de que éstos puedan satisfacer mejor las necesidades de los usuarios. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    Debería promoverse la interacción entre los usuarios de los datos y los proveedores a fin de que éstos puedan satisfacer mejor las necesidades de los usuarios. UN وينبغي تعزيز التفاعل بين مستعملي ومقدمي البيانات ليتمكن مقدمو البيانات من تحسين استجابتهم لاحتياجات المستعملين.
    Muchos supermercados renuncian también a esas primas a favor de los pequeños productores y los proveedores de su comunidad. UN كذلك تلغي كثير من المتاجر الكبيرة مثل هذه العلاوات بالنسبة لصغار المنتجين والموردين في مجتمعها المحلي.
    :: Aprobación de 15.000 pagos a los Estados Miembros, el personal y los proveedores UN :: اعتماد قرابة 000 15 عملية سداد إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين
    Existen posibilidades para la producción conjunta, pero también para la creación de vínculos entre los productores extranjeros y los proveedores de insumos locales. UN وهناك إمكانيات للإنتاج المشترك، ولكن أيضاً لإقامة روابط بين المنتجين الأجانب وموردي المدخلات المحلية.
    Los usuarios y los proveedores informados pueden hacer mejores opciones. UN والمنتفعون المطلعون ومقدمو الخدمات المطلعون هم وحدهم الذين يجرون الخيارات المثلى.
    En lo que concierne al parto, hay que hacer hincapié en el establecimiento de vínculos entre las parteras tradicionales y los proveedores de servicios médicos estructurados. UN أما فيما يتعلق بالولادة، فينبغي التركيز على إقامة صلات بين القابلات التقليديات ومقدمي الرعاية الصحية النظاميين.
    Estos esfuerzos se han complementado con programas que tienen por objeto establecer asociaciones entre las autoridades locales y los proveedores de servicios de las comunidades. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    x) Los procedimientos de evaluación en relación con el personal interno y los proveedores externos de servicios de inversiones; UN `10 ' إجراءات تقييم الموظفين الداخليين ومقدمي خدمات الاستثمارات الخارجيين؛
    Los SGD permiten interactuar a todos los interesados, en particular a los consumidores y los proveedores y distribuidores de servicios turísticos. UN وتمكن هذه الأنظمة جميع أصحاب المصلحة من التفاعل معاً، ولا سيما المستهلكين ومقدمي الخدمات السياحية والموزعين.
    Aunque se dispone de algunos datos sobre la movilidad de los estudiantes, prácticamente no existe ninguno sobre los programas y los proveedores. UN 95 - وبرغم توافر بعض البيانات عن تنقل الطلاب، إلا أنه لا توجد بالفعل بيانات عن البرامج ومقدمي الخدمات.
    Por lo que atañe a los comerciantes y los proveedores de servicios de transporte, el Convenio TIR tiene por objeto reducir los costos de transporte y simplificar y armonizar los trámites aduaneros. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    A continuación el país receptor y los proveedores de asistencia establecerán las disposiciones para la prestación de asistencia internacional. UN وعندئذ، يتم وضع ترتيبات المساعدة الدولية بين البلد المتلقي ومقدمي المساعدة.
    El proceso será largo, ya que será menester localizar a los fabricantes y los proveedores de los elementos, lo que a su vez, requerirá la cooperación de los Estados Miembros. UN وهذه عملية مطولة تتطلب تحديد الجهات الصانعة والموردين مما يستدعي بدوره تعاون الدول اﻷعضاء ذات الصلة.
    Por ello son importantes los intercambios horizontales y verticales de conocimientos entre las empresas, los clientes y los proveedores. UN ومن ثم، فإن التدفقات الأفقية والرأسية للمعارف بين الشركات والزبائن والموردين تتسم بأهمية.
    :: Aprobación de los pagos efectuados a los Estados Miembros, el personal y los proveedores UN :: الموافقة على المدفوعات المسددة إلى الدول الأعضاء والموظفين والبائعين
    :: Operaciones de pago a todas las misiones, al personal internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz, a los países que aportan contingentes, los Estados Miembros y los proveedores. UN :: إجراء معاملات الدفع لجميع البعثات، وموظفي حفظ السلام الدوليين، والبلدان المساهمة بقوات، والدول الأعضاء، والبائعين.
    En la segunda decisión, se alentó a los miembros a conceder un trato preferencial a los servicios y los proveedores de servicios de los países menos adelantados. UN أما المقرر الثاني فيشجع على تقديم امتيازات خاصة في مجال التجارة في الخدمات لأقل البلدان نموا وموردي الخدمات الذين ينتمون إلى تلك البلدان.
    Las organizaciones no gubernamentales, los voluntarios y los proveedores de servicios no regulados también participan en este proceso. UN وتشارك في هذه العملية أيضا المنظمات غير الحكومية والمتطوعون ومقدمو الخدمات غير الرسميين.
    En ese contexto, se indicó que había que distinguir entre los archivos y los proveedores de otros servicios. UN وذُكر في هذا السياق أنه ينبغي التمييز بين جهات الإيداع ومقدِّمي الخدمات الأخرى.
    La relación oficiosa entre las fuerzas del orden y los proveedores de servicios, que existe en más de la mitad de los países que respondieron, facilita el proceso de intercambio de información y fomento de la confianza. UN كما إنَّ العلاقات غير الرسمية بين سلطات إنفاذ القانون ومقدّمي الخدمات، والتي أُبلغ عن وجودها في أكثر من نصف مجموع عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان، تساعد في عملية تبادل المعلومات وبناء الثقة.
    Por ejemplo, se tiene previsto que la reforma de la Ley de empresas en el Reino Unido introduzca disposiciones para que los consejos informen sobre las repercusiones de sus decisiones en las comunidades, los empleados y los proveedores. UN ومن الأمثلة على ذلك أنه من المتوقع أن تشمل تنقيحات قانون الشركات في المملكة المتحدة اشتراطات بأن تكشف المجالس عن آثار القرارات التي تتخذها على المجتمعات المحلية والموظفين والمورّدين.
    En estos procesos de contratación se prevén las conversaciones, el diálogo o la negociación entre la entidad adjudicadora y los proveedores o contratistas. UN وتتوخى تلك الإجراءات دخول الجهة المشترية والمورِّدين أو المقاولين في مناقشات أو حوارات أو مفاوضات.
    En este documento se exponen algunos de los nuevos requisitos que deben observar los usuarios y los proveedores de servicios de transporte. UN وتقدّم هذه الوثيقة بعض المتطلبات الجديدة التي يجب على وكلاء الشحن وموفري خدمات النقل التقيُد بها.
    Administra la Red para un desarrollo sostenible, cuyo objetivo es facilitar los vínculos entre los usuarios y los proveedores de información relacionada con el desarrollo humano sostenible en los países en que se ejecuten programas. UN إدارة شبكة التنمية المستدامة التي تهدف إلى تسهيل الاتصال بين مستعملي المعلومات ذات الصلة بالتنمية البشرية المستدامة ومقدميها في بلدان البرنامج.
    Por consiguiente, la promoción de la propiedad intelectual podía ser un medio de fomentar el desarrollo, ya que determinaba la creación de puestos de trabajo y el aumento de la competencia entre las marcas y los proveedores de servicios. UN وتعزيز الملكية الفكرية، بالتالي، يمكن أن يكون وسيلة لتعزيز التنمية نظراً إلى أنه يتم على هذا النحو خلق أعمال ومنافسة فيما بين العلامات التجارية والجهات المقدمة للخدمات.
    Del mismo modo, las empresas y los proveedores de todos los países, en particular los de países en desarrollo, deben participar activamente en el proceso de licitación. UN وبالمثل يجب أن تساهم الشركات والجهات الموردة من جميع الأقاليم، لا سيما البلدان النامية، بنشاط في عملية تقديم العروض.
    Es necesario interconectar los sistemas de seguimiento de la carga de los transitarios, los transportistas, los puertos y los proveedores de servicios de transporte. UN ويجب أن يكون هناك ترابط بين نظم تتبع مسار الشحنات التي يستخدمها وكلاء الشحن، والناقلين، والموانئ، وموردو خدمات النقل.
    Esperamos que el Gobierno ruso, los bancos y los proveedores no asegurados negocien soluciones similares. UN ونتوقع من الحكومة الروسية ومصارفها ومورديها غير المؤمن عليهم أن يتفاوضوا على إيجاد حلول مشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد