En general, podían agruparse en dos categorías: los mecanismos de mercado y los recursos financieros no basados en el mercado. | UN | ويمكن بشكل عام جمعها في فئتين رئيسيتين: الآليات القائمة على السوق والموارد المالية غير القائمة على السوق. |
Por cierto, son necesarias la reforma y la racionalización, pero también lo es la voluntad de allegar a la Organización el apoyo político y los recursos financieros necesarios. | UN | والاصلاح والترشيد ضروريان حقا. وكذلك، اﻹرادة لتزويد المنظمة بالدعم السياسي والموارد المالية. |
El Gobierno de Suecia ha establecido una comisión que está encargada de analizar la distribución del poder económico y los recursos financieros entre las mujeres y los hombres. | UN | وعينت حكومة السويد لجنة معنية بتوزيع القوة الاقتصادية والموارد المالية بين النساء والرجال. |
Pero los Estados debemos apoyar estos esfuerzos facilitando personal calificado y los recursos financieros necesarios. | UN | بيد أنه يتعين على الدول أيضا أن تدعم هذه الجهود بتوفيـــر الموظفيـــن المؤهلين والموارد المالية اللازمة. |
Muchos de esos países carecen de la capacidad y los recursos financieros necesarios para preparar, recolectar, analizar y difundir datos de los censos de población y vivienda. | UN | ويفتقر العديد من هذه البلدان إلى القدرة والموارد المالية اللازمة ﻹعداد وجمع وتحليل ونشر بيانات تعداد السكان والمساكن. |
Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. | UN | ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Por añadidura, obstáculos culturales y estructurales impiden que la mujer tenga acceso a los bienes raíces y los recursos financieros. | UN | وفضلا عن ذلك، تحول العقبات الثقافية والهيكلية دون وصولهن إلى الملكية العقارية والموارد المالية. |
La transferencia de tecnología y los recursos financieros que servirían de apoyo a los países en desarrollo para reducir sus emisiones habrían de proceder de las empresas y las industrias. | UN | وينبغي للجزء اﻷكبر من عملية نقل التكنولوجيا والموارد المالية التي تشكل دعماً للبلدان النامية في تخفيض اتجاهات الانبعاثات أن يأتي من أوساط اﻷعمال التجارية والصناعة. |
La idea rectora ha sido tratar de obtener la más alta rentabilidad posible del tiempo, los esfuerzos y los recursos financieros. | UN | وكان الأساس المنطقي لذلك هو تأمين أكبر عائد ممكن للاستثمار من حيث الوقت والجهد والموارد المالية. |
Además, exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando. | UN | وناشدوا الدول الأعضاء تزويد قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالموظفـين والموارد المالية التي ما زالت تحتاجها. |
Además, exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando. | UN | وناشدوا الدول الأعضاء تزويد قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بالموظفـين والموارد المالية التي ما زالت تحتاجها. |
La gestión de la información y los recursos financieros son dos pilares de este marco institucional. | UN | وتشكل إدارة المعلومات والموارد المالية دعامتين للإطار المؤسسي. |
Para lograrlo, muchos comités nacionales requerirán apoyo significativo en esferas tales como las comunicaciones, la creación de capacidad, la información, la planificación estratégica, la elaboración de políticas, las consultas con expertos y los recursos financieros. | UN | غير أنه يتوجب على العديد من اللجان الوطنية لكي تتمكن من ذلك أن تحظى بدعم هام في مجالات الاتصالات وبناء القدرات والمعلومات والتخطيط الاستراتيجي ورسم السياسات ومشورة الخبراء والموارد المالية. |
Sin embargo, sigue abierta la disparidad entre las necesidades ambientales y los recursos financieros de que se dispone para fines ambientales. | UN | إلا أن هناك فجوة تظل قائمة بين الاحتياجات البيئية والموارد المالية المتاحة للأغراض البيئية. |
i) Centrar la atención mundial, las medidas locales y los recursos financieros en las dimensiones de género de todos los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | ' 1` تركيز الانتباه العالمي، والعمل المحلي، والموارد المالية على الأبعاد الجنسانية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
No obstante, la Comisión Judicial Independiente y el Consejo Superior de Jueces y Fiscales lograron reunir datos fiables sobre las necesidades de los tribunales, las indemnizaciones judiciales y los recursos financieros disponibles. | UN | غير أن اللجنة القضائية المستقلة والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين نجحا فعلا في وضع بيانات موثوق بها بشأن احتياجات المحاكم، والاحتياجات من التعويضات القضائية والموارد المالية المتاحة. |
El programa de trabajo se administra con eficacia y con el apoyo del personal y los recursos financieros | UN | إدارة برنامج العمل على نحو فعال ودعمه بالموظفين والموارد المالية |
La Junta Directiva insta a todos los participantes a que se aseguren de que la OSCE cuente con el personal y los recursos financieros necesarios para cumplir esa tarea. | UN | ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة. |
Las características operacionales, el tamaño y los recursos financieros explican las diferencias. | UN | وهذه الاختلافات تفسرها خصائصها التشغيلية وحجمها ومواردها المالية. |
Los órganos rectores deberían examinar el informe presentado por el comité ad hoc sobre las medidas y los recursos financieros necesarios para alcanzar la paridad lingüística en sus sitios web y tomar las medidas oportunas. | UN | وينبغي أن تستعرض مجالس الإدارة التقرير المقدم من اللجنة المخصصة عن التدابير والآثار المالية لتحقيق التكافؤ بين اللغات في مواقعها الشبكية واتخاذ الإجراءات المناسبة لذلك. |
Mediante el diálogo, el proyecto se define dentro de los límites de la misión, los objetivos y metas, las prioridades y los recursos financieros del programa. | UN | ويحدد المشروع، من خلال الحوار، في حدود مهمة البرنامج وغاياته وأهدافه وأولوياته وموارده المالية. |
La Unión promueve los procesos electorales que facilitan el acceso de las mujeres a la formación, los medios de comunicación y los recursos financieros. | UN | وأضاف أن الاتحاد يشجع العمليات الانتخابية التي تيسر حصول المرأة على التدريب واستخدامها لوسائل الإعلام وللموارد المالية. |
Las dificultades económicas se siguen agravando a consecuencia del bajo precio del petróleo en el mercado mundial, que incide sobre el rendimiento general de la economía y los recursos financieros del Gobierno. | UN | ٢٦ - ومن جهة أخرى، ما زالت المشاكل الاقتصادية تتفاقم بفعل هبوط أسعار النفط في السوق العالمية، اﻷمر الذي يمس باﻷداء العام للاقتصاد وبالموارد المالية للحكومة. |
El sistema actual entraña un costo elevado para la reputación y los recursos financieros y de otra índole de la Organización, y será mucho más eficaz crear un sistema interno de administración de justicia nuevo y reformado que intentar mejorar el actual. | UN | وما تتكبده المنظمة من تكاليف مالية وتكاليف تتصل بسمعتها وغير ذلك من التكاليف التي يتطلبها النظام الحالي هي تكاليف ضخمة، وسيكون وضع نظام جديد للعدل الداخلي أعيد تصميمه أكثر فعالية بكثير من محاولة تحسين النظام الحالي. |
Reconociendo los problemas que plantea reunir a las partes interesadas y los recursos financieros necesarios para ejecutar un programa de asociación, | UN | وإذ يدرك التحديات أمام جمع أصحاب المصلحة المهتمين على صعيد واحد وتعبئة الموارد المالية المطلوبة لتفعيل برنامج أي شراكة، |
A menudo no se cuenta con el conocimiento, la pericia, la infraestructura y los recursos financieros para enfrentar los problemas. | UN | وفي كثير من اﻷحيان لا تكون المعرفة أو الخبرة أو الهياكل اﻷساسية أو الموارد المالية متاحة لمعالجة تلك المشاكل. |
c) Tener la estabilidad y los recursos financieros necesarios para sus actividades; | UN | (ج) يتمتع بما يلزم من استقرار مالي وموارد للقيام بأنشطته؛ |
Adoptar estrategias de control de múltiples contaminantes a fin de optimizar los beneficios ambientales y los recursos financieros. | UN | (ه) اعتماد استراتيجية للتحكم في ملوثات متعددة بغية تحقيق الحد الأقصى من المنافع البيئية واستخدام الموارد المالية على النحو الأمثل. |
Este hostigamiento ha redundado en el descrédito de los defensores de los derechos humanos y les ha privado del tiempo y los recursos financieros necesarios para su labor. | UN | فقد أسفرت هذه المضايقة عن الإساءة إلى سمعة المدافعين وعن تحويل وقتهم ومواردهم المالية عن عملهم في مجال حقوق الإنسان. |
Además, en el párrafo 9 de la parte dispositiva, la Comisión pidió al ACNUDH que continuara facilitando todo el apoyo administrativo y los recursos financieros y humanos necesarios a la Subcomisión para su labor sobre el documento conceptual solicitado por la Comisión en su resolución 2003/83. | UN | وكذلك طلبت اللجنة، بموجب أحكام الفقرة 9 من المنطوق، إلى المفوضية أن تواصل تقديم كل ما يلزم من الدعم الإداري فضلا عن الموارد المالية والبشرية إلى اللجنة الفرعية في عملها المتعلق بالوثيقة المفاهيمية، والتي طلبتها اللجنة في قرارها 2003/83. |