El proyecto de plan se basa en principios y marcos derivados de varios instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | إن مشروع الخطة يستوحي المبادئ والأطر المستمدة من عدة أدوات وصكوك دولية تتعلق بحقوق الإنسان. |
Por otro lado, es más fácil llegar a un amplio acuerdo sobre principios y marcos que aplicar reformas normativas e institucionales concretas y posiblemente dolorosas. | UN | كما أن الاتفاق العام على المبادئ والأطر أيسر منالا من وضع سياسات وإصلاحات مؤسسية ملموسة قد تنطوي على ضروب من المعاناة. |
Un orador subrayó que se utilizaran los arreglos y marcos regionales existentes en lugar de crear otros nuevos. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة استخدام الترتيبات والأطر الإقليمية القائمة بدلا من إنشاء أخرى جديدة. |
En el anexo I se enumeran asociados concretos y marcos de asociación para cada prioridad de la organización. | UN | ويرد في المرفق الأول بيان الشركاء المحدودين وأطر الشراكة المحددة لكل أولوية من الأولويات التنظيمية. |
Esto permitiría que distintos órganos se guiasen por normas y marcos elaborados en consulta con los pueblos indígenas. | UN | كما أنها تكفل استرشاد مختلف الهيئات بمعايير وأطر عمل تم وضعها بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Las actividades de los particulares que prestan estos servicios no están claramente definidas en los conceptos y marcos jurídicos actuales. | UN | ولا تنطبق المفاهيم والأطر القانونية القائمة بشكل دقيق على جهات القطاع الخاصة الفاعلة المقدمة لمثل هذه الخدمات. |
Con tales actividades se logró que ocho Estados miembros indicaran que tenían previsto mejorar sus políticas y marcos reguladores en esa esfera. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن إعراب ثماني دول أعضاء عن نيتها في تحسين السياسات والأطر التنظيمية الوطنية في هذا المجال. |
Sin embargo, con estrategias y marcos jurídicos eficaces se puede compensar de forma significativa las carencias, incluso en los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك، يمكن للاستراتيجيات الفعالة والأطر القانونية أن تعوّض عن ذلك إلى حد كبير حتى في البلدان الأقل نموا. |
Técnicas y marcos de modelización utilizados en el contexto de la DDTS Mandato | UN | أساليب إعداد النماذج والأطر المستخدمة في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف |
:: Solicitar sistemáticamente información sobre los mecanismos y marcos normativos nacionales para la aplicación de las observaciones finales. | UN | :: القيام بشكل منهجي بطلب معلومات عن الآليات الوطنية والأطر التنظيمية الكفيلة بتنفيذ الملاحظات الختامية. |
Al observar los resultados alcanzados, se recordó el papel fundamental que el Comité había desempeñado en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos relativos a África. | UN | وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا. |
Al observar los resultados alcanzados, se recordó el papel fundamental que el Comité había desempeñado en la puesta en marcha de diversos mecanismos y marcos relativos a África. | UN | وأشارت، عند التطرق إلى النتائج المنجزة، إلى الدور المحوري الذي قامت به في إنشاء مختلف الآليات والأطر المتصلة بأفريقيا. |
Sin embargo, con estrategias y marcos jurídicos eficaces se pueden compensar en buena medida las carencias, incluso en los países menos adelantados. | UN | بيد أن اعتماد استراتيجيات وأطر فعالة يمكن أن يعوض عن ذلك إلى حد كبير، حتى في أقل البلدان نمواً. |
Estas incluyen, entre otras cosas, nuevos arreglos de programación, notas de estrategias por países y marcos de cooperación entre países. | UN | وهي تشمل، في جملة أمور، ترتيبات برنامجية متتابعة جديدة، ومذكرات الاستراتيجيات القطرية، وأطر التعاون القطري. |
Con todo, los participantes en los programas necesitan cada vez más instrumentos operacionales y marcos interdisciplinarios que les permitan planificar y llevar a cabo su labor. | UN | غير أن المشاركين في البرامج يحتاجون بصورة متزايدة الى أدوات تنفيذية وأطر متعددة التخصصات لتصميم وإدارة عملهم التنفيذي. |
Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي |
Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي |
Se establecen en todos los países mecanismos multipartitos y marcos institucionales. Políticas nacionales | UN | إنشاء آليات للتنسيق متعددة أصحاب المصلحة وأُطر مؤسسية في جميع البلدان. |
Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. | UN | وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك. |
La mayoría de los Estados señalaron que en su legislación y marcos reglamentarios se recogían medidas pertinentes. | UN | وأشارت معظم الدول إلى أن تشريعها وأطرها التنظيمية تتضمن تدابير ذات صلة. |
Además, han creado unas circunstancias jurídicas y marcos institucionales propicios para la prevención de conflictos y el establecimiento y mantenimiento de la paz. | UN | واستحدثوا أيضا بيئة قانونية تمكينية وأطرا مؤسسية لمنع لصراع وصنع السلام وحفظ السلام. |
v) etiquetado de eficiencia energética de la construcción, productos de aislamiento térmico, en particular para ventanas y marcos; | UN | `٥` وضع علامات تشير إلى كفاءة الطاقة في منتجات البناء والعزل الحراري وخاصة النوافذ وإطارات النوافذ. |
Maritza Lugo, Grisel Galera y marcos Torres, también del Partido Democrático 30 de Noviembre, estarían igualmente procesados por los mismos hechos. | UN | وأفيد أيضا بأن ماريتسا لوغو وغريسيل غاليرا وماركوس توريس، وهم أيضا من حزب ٣٠ نوفمبر الديمقراطي، قد حوكموا لﻷسباب نفسها. |
Traducidas al contexto de la rendición de cuentas, esas actividades abarcan sistemas y marcos que permiten a la organización controlar eficazmente la aplicación del entorno de control de la rendición de cuentas. | UN | وفي سياق المساءلة، يشمل ذلك نظماً وأطراً تمكّن المنظمة من الإشراف بفعالية على تهيئة بيئة للمراقبة تكفل المساءلة. |
En opinión de su delegación, la responsabilidad principal de establecer estrategias mundiales y marcos jurídicos de lucha contra el terrorismo ha de recaer en el órgano más representativo de la Organización, esto es, la Asamblea General. | UN | ويرى وفده أن المسؤولية الأساسية في تحديد الاستراتيجيات العالمية والإطارات القانونية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقع على أهم جهاز تمثيلي تابع للمنظمة ألا وهو الجمعية العامة. |
Desde la reunión del Foro Mundial sobre Educación en Dakar en 2000, han surgido numerosas iniciativas estratégicas y marcos de cooperación entre una amplia gama de partes interesadas. | UN | وفيما بعد انعقاد المنتدى العالمي للتربية في دكار في عام 2000، ظهر عدد من المبادرات الاستراتيجية وأُطُر التعاون، يضم مجموعة واسعة من الجهات المعنية. |
Hay evidencia de la correlación entre los logros del PNUD en materia de promoción y la elaboración de políticas y marcos jurídicos. | UN | وهناك دلائل على وجود صلة بين إنجازات البرنامج في مجال الدعوة ووضع أطر للسياسات العامة والأطر القانونية. |
Además, los países en desarrollo necesitan apoyo en sus esfuerzos por evaluar el comercio de servicios y diseñar instituciones y marcos reglamentarios apropiados en apoyo de sus objetivos nacionales de desarrollo y promover sus capacidades competitivas de oferta de servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج البلدان النامية إلى دعم جهودها في مجال تقييم التجارة في الخدمات ووضع الأطر التنظيمية الملائمة وإنشاء المؤسسات الداعمة لأهدافها الإنمائية الوطنية، فضلاً عن بناء قدراتها التنافسية في مجال توريد الخدمات. |
Prestar apoyo para la aplicación de resoluciones y marcos de acción relativos al respeto de los derechos humanos y la incorporación de una perspectiva de género en las iniciativas de prevención y gestión de conflictos en África Occidental. | UN | تقديم الدعم من أجل اتخاذ قرارات وإيجاد أطر عمل فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، وتشجيع تعميم المنظور الجنساني في مبادرات منع نشوب النزاعات وإدارة النزاعات في غرب أفريقيا. |
También se requieren políticas y marcos reguladores ambientales inclusivos, eficaces y orientados hacia el logro de resultados. | UN | ومن الضروري أن تشمل في ذلك سياسات البيئة الفعالة والموجهة نحو النتائج والأُطُر التنظيمية. |