ويكيبيديا

    "y metodologías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنهجيات
        
    • ومنهجيات
        
    • ومنهجياته
        
    • ومنهجياتها
        
    • والمنهجية
        
    • والأساليب
        
    • والطرائق
        
    • ومناهج
        
    • موحد ومنهجية
        
    A este respecto, se aplicarán, según proceda, definiciones, estándares y metodologías comunes. UN وتطبق في هذا الصدد عند الاقتضاء التعاريف والمعايير والمنهجيات المشتركة.
    Se ha elaborado y consolidado un cuerpo importante de normas y metodologías internacionales que orientan esa labor de derechos humanos. UN وقد جرى إعداد وتوحيد مجموعة مهمة من المعايير والمنهجيات الدولية لتوجيه هذه الأعمال في مجال حقوق الإنسان.
    Información relativa al análisis de los criterios y metodologías para conciliar la política del medio ambiente y la política comercial UN مدخلات متصلة بتحليل النهج والمنهجيات ذات الصلة من أجل التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية
    vi) Oportunidades de transformar las prácticas en políticas, instrumentos y metodologías de alcance general; UN ' ٦` فرص لتحويل الممارسات إلى سياسات وأدوات ومنهجيات على نطاق الشركات؛
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Suministro especial de servicios de asesoramiento técnico sobre conceptos y metodologías relacionados con las estadísticas industriales UN توفير الخدمات الاستشارية التقنيــة ﻷغراض مخصصة بشــأن المفاهيم والمنهجيات في مجال الاحصاءات الصناعية
    Respuestas a pedidos especiales de los Estados Miembros y otros usuarios sobre conceptos y metodologías en materia de estadísticas del comercio internacional UN ردود على الطلبات المخصصة الغرض الواردة من الدول اﻷعضاء والمستعملين اﻵخرين بشأن المفاهيم والمنهجيات في مجال احصاءات التجارة الدولية
    iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; UN ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛
    En la esfera de los SIG, se hizo hincapié en nuevas tecnologías y metodologías para reunir, mantener y difundir datos. UN ففي مجال نظم المعلومات الجغرافية، تم التركيز على التكنولوجيات والمنهجيات الجديدة المتعلقة بجمع البيانات والاحتفاظ بها ونشرها.
    Será preciso crear técnicas y metodologías apropiadas, partiendo de las ya ensayadas y comprobadas. UN ويجب وضع أدوات ومنهجيات مناسبة مع الاستفادة في ذلك من اﻷدوات والمنهجيات التي جربت واختبرت بالفعل.
    Basándose en su experiencia con distintos métodos de encuesta, el PNUFID se propone promover normas y metodologías eficaces en esta esfera; UN ويعتزم البرنامج، مستندا إلى خبرته المكتسبة في مختلف طرق المسح، تعزيز المعايير والمنهجيات الفعالة في هذا المجال؛
    D. Promoción de técnicas y metodologías adecuadas para los pequeños Estados insulares en desarrollo UN ترويج التقنيات والمنهجيات المناسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقا لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    A tal fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Con ese fin, se establecerán y aplicarán, según proceda, definiciones, normas y metodologías comunes. UN وتحقيقاً لذلك الغرض، ينبغي وضع تعاريف ومعايير ومنهجيات مشتركة وتطبيقها حسب الاقتضاء.
    Además, es importante comprender el contexto de los instrumentos de apoyo normativo y metodologías. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المهم فهم سياق أدوات ومنهجيات دعم السياسات.
    Asimismo, se deberían impartir cursos para orientar a los supervisores en materia de políticas y metodologías para rescindir los nombramientos de los funcionarios que tengan un rendimiento insatisfactorio; UN كما ينبغي أن ترشد الدورات المشرفين فيما يتعلق بسياسات ومنهجيات إنهاء خدمة الموظف لقصور أدائه.
    - Establecer por consenso conceptos, definiciones, clasificaciones y metodologías normalizadas para reunir y ordenar las estadísticas de pesca; UN - الاتفاق على مفاهيم وتعريفات وتصنيفات ومنهجيات موحدة على صعيد جمع وفحص إحصاءات مصائد اﻷسماك؛
    Políticas, directrices y metodologías de evaluación elaboradas y aplicadas en todas las evaluaciones UN سياسات التقييم ومبادئه التوجيهية ومنهجياته التي وضعت وطبقت على جميع التقييمات
    Por otra parte, se promueve la comprensión internacional mediante planes de estudio y metodologías de enseñanza de lenguas extranjeras. UN كما يسعى التعليم إلى التوصل الى تفاهم دولي عن طريق مناهج اللغات اﻷجنبية ومنهجياتها.
    Es necesario prestar mayor atención al importante papel de la Comisión en la formulación de políticas y metodologías. UN والدور الهام للجنة في وضع السياسة والمنهجية بحاجة إلى أن يحظى بمزيد من الاهتمام.
    Por consiguiente, su objetivo explícito es mostrar en algunas localidades nuevos criterios y metodologías que se incorporarán a la política nacional y serán emulados por otros donantes. UN ولذا، فإن الهدف الصريح للصندوق يتمثل في أن يقدم في بضعة أماكن بعض النُهج والأساليب الجديدة التي تدرج في السياسات الوطنية لتنسج على منوالها جهات مانحة أخرى.
    Por último, la guía ofrece orientación detallada sobre lo que pueden hacer los jóvenes para intervenir en las iniciativas de empleo utilizando muy diversos instrumentos y metodologías. UN وفي النهاية، يوفر الدليل توجيهات مفصلة عن ما يمكن للشباب أن يفعله لكي ينخرط في مبادرات تشغيله باستخدام نطاق واسع من الأدوات والطرائق.
    9.1.5 El cuerpo de la presentación incluirá una descripción detallada del conjunto de datos, [su interpretación], mapas, procedimientos técnicos y metodologías científicas utilizados para aplicar el artículo 76. UN ٩-١-٥ ويتضمن المتن الرئيسي وصفا مفصلا لمجموعة البيانات، وخرائط، وإجراءات تقنية، ومناهج علمية مطبقة في تنفيذ المادة ٦٧.
    Los efectos de los recursos extrapresupuestarios eran comunes a todos los fondos y los programas, y era posible contar con un principio y metodologías comunes, incluso con tasas diferentes, para tener en cuenta diferentes mandatos y estructuras de gastos. UN ويترتب على الموارد الخارجة عن الميزانية أثر مشترك بين جميع الصناديق والبرامج، ومن الممكن أن يكون هناك مبدأ موحد ومنهجية موحدة، وإن كان بمعدلات مختلفة، مع مراعاة اختلاف الولايات وهياكل التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد