Organismo oficial de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con el Comité Permanente de Derechos Humanos y minorías Nacionales del Parlamento de Moldova | UN | الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة الخارجية بالتعاون مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان والأقليات القومية في برلمان مولدوفا |
Todo esto ha mejorado la situación de la población, incluidas todas las etnias y minorías. | UN | وأدت هذه التدابير كلها إلى تحسين وضع السكان، بما في ذلك جميع الجماعات الإثنية والأقليات. |
:: Creación de una red sobre cuestiones de género y minorías étnicas. Se ha creado una red permanente sobre cuestiones de género y minorías étnicas. | UN | :: إنشاء شبكة تعنى بموضوع المرأة والأقليات الإثنية: أنشئت شبكة دائمة تعنى بموضوع المرأة والأقليات الإثنية. |
Hombres, mujeres, blancos y minorías étnicas tienen, en promedio, los mismos talentos y capacidades. | UN | ذلك أن الرجال والنساء والبيض والأقليات الإثنية يتمتعون على وجه الإجمال بنفس القدرات والمهارات. |
Resultan particularmente inquietantes las noticias de brutalidad policial contra grupos y minorías desaventajados. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص تقارير عن وحشية الشرطة ضد مجموعات وأقليات ضعيفة ومحرومة. |
Croacia informó que había iniciado los preparativos para enmendar su Ley Constitucional sobre Derechos Humanos y minorías Nacionales. | UN | 8 - وأفادت كرواتيا أنها اضطلعت بأنشطة لتعديل قانونها الدستوري بشأن حقوق الإنسان والأقليات الوطنية. |
Dijo que en 2003 se prestaría atención prioritaria a la elaboración de un código de conducta y a debates ulteriores sobre desarrollo y minorías. | UN | وقال إن التركيز في عام 2003 سينصب على وضع مشروع مدونة قواعد سلوك ومواصلة النقاش بشأن موضوع التنمية والأقليات. |
Hombres, mujeres, blancos y minorías étnicas tienen en promedio los mismos talentos y capacidades. | UN | ذلك أن الرجال والنساء والبيض والأقليات الإثنية يتمتعون على وجه الإجمال بنفس القدرات والمهارات. |
:: Presidente del Grupo de relatores sobre derechos humanos y minorías nacionales (2000 a 2002). | UN | :: رئيس أفرقة المقررين المعنية بحقوق الإنسان والأقليات القومية. |
V. Resoluciones relativas a las comunidades y minorías musulmanas VI. Resoluciones sobre asuntos económicos | UN | حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بالمنظمة |
Protección de los derechos de las comunidades y minorías musulmanas en Estados que no son miembros de la OCI | UN | حماية حقوق الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء بالمنظمة : |
Desde hace varios años el Departamento financia las actividades de organizaciones de grupos de población negra y minorías étnicas a fin de fortalecer su capacidad para emprender tareas relacionadas con la salud. | UN | وتقوم الوزارة بتمويل منظمات السود والأقليات العرقية منذ عدة سنوات لبناء قدراتها على الاضطلاع بالأعمال الصحية. |
Estas escuelas inscriben gratuitamente a mujeres de zonas pobres y preparan materiales didácticos para mujeres rurales y minorías étnicas. | UN | وتلتحق النساء من المناطق الفقيرة بهذه المدارس بالمجان، وتعد المدارس موادا تعليمية للريفيات والأقليات الإثنية. |
Los actores principales son inmigrantes, como los refugiados y los solicitantes de asilo, y minorías nacionales finlandesas, como los romaníes. | UN | وأهم الحاصلين عليها المهاجرون، كاللاجئين وطالبي اللجوء والأقليات الوطنية الفنلندية، مثل الغجر. |
Declaró abierta la sesión el Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos Indígenas y minorías. | UN | وافتتح الدورة السيد جوليان برغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات. |
Niños pertenecientes a grupos indígenas y minorías | UN | الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات |
Más mujeres y minorías en los consejos consultivos del Gobierno | UN | عدد أكبر من النساء والأقليات في المجالس الاستشارية الحكومية |
El período de sesiones fue inaugurado por el Sr. Julian Burger, Coordinador de la Dependencia de Pueblos Indígenas y minorías, Subdivisión de Estado de Derecho, Igualdad y No Discriminación. | UN | وافتتح الدورة جوليان بيرغر، منسق وحدة الشعوب الأصلية والأقليات في فرع سيادة القانون والمساواة وعدم التمييز. |
Otra cuestión alarmante era el aumento de las agresiones contra migrantes y minorías cometidas por grupos delictivos neonazis. | UN | وثمة قضية مزعجة أخرى هي زيادة اعتداءات الجماعات الإجرامية للنازيين الجدد على المهاجرين والأقليات. |
Se toman medidas igualmente para fomentar la identidad cultural de diversos grupos étnicos y minorías. | UN | ولا يستهدف هذا الترويج الثقافي الثقافة الفلامندية وحدها إذ تتخذ تدابير لتشجيع الخصائص الثقافية لمجموعات إثنية وأقليات مختلفة أيضاً. |
Además, el Ministerio de Cultura viene trabajando con miras a destacar la diversidad cultural que existe en la República Árabe Siria y está en vías de registrar el patrimonio no material de todos los grupos y minorías que conforman el pueblo sirio. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل وزارة الثقافة على إبراز التنوع الثقافي الذي تذخر به الجمهورية العربية السورية، وتعكف على جمع التراث اللامادي للشعب السوري بكل أطيافه وأقلياته. |
Se presta especial atención a garantizar el libre desarrollo de los idiomas en los lugares de gran concentración de pequeños pueblos indígenas y minorías nacionales que no tienen sus propias entidades nacionales estatales y territoriales, así como las que viven fuera de éstas. | UN | ويولى اهتمام خاص لكفالة حرية تنمية اللغات في المناطق التي يوجد بها تركز شديد لأقليات الشعوب الأصلية أو الأقليات الإثنية التي ليست لديها وحدات إدارية أو إقليمية خاصة بها منشأة على أساس إثني، فضلا عن الأقليات التي تعيش خارج هذه المناطق. |
6. Bosnia y Herzegovina es conocida por la diversidad de sus pueblos y minorías étnicas. | UN | 6- وتُعرف البوسنة والهرسك بتنوع سكانها وأقلياتها العرقية. |
Expresando también su reconocimiento y gratitud especiales al Gobierno de Malasia por ofrecer una oportunidad de educación única en todas las esferas y ramas del conocimiento a más de 1.600 estudiantes de todos los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y minorías musulmanas del mundo, | UN | وإذ يعرب كذلك عن تقديره الخاص وشكره الجزيل لحكومة ماليزيا على توفيرها فرص التعليم المتميز في جميع فروع المعرفة لأكثر من 1600 طالب وطالبة وافدين من دول منظمة المؤتمر الإسلامي ومن الأقليات الإسلامية في جميع أنحاء العالم، |
disfrute del patrimonio cultural de los grupos y minorías | UN | حاء - تعزيز الهوية الثقافية وزيادة الوعي والتمتع بالتراث الثقافـي |