El objetivo debe ser lograr un método y modo de marcado uniformes. | UN | ولا بد وأن يتمثل الهدف في الوصول إلى أسلوب موحد وطريقة موحدة لوضع العلامات. |
También soy consciente de que muchos de ustedes han visto las aspiraciones históricas de España como un asedio y una amenaza a sus tradiciones y modo de vida. | UN | وأُدرك أيضا تطلعات إسبانيا التاريخية التي يعتبرها الكثيرون منكم بمثابة عدوان وتهجم على تقاليدكم وطريقة حياتكم. |
Método o producto utilizado y modo de aplicación | UN | الطريقة أو المنتج المستخدم وطريقة الاستخدام |
II. OBJETIVOS y modo DE PROCEDER DEL GRUPO DE TAREAS, INCLUIDOS SU ESTRUCTURA Y UN RESUMEN DE SUS ACTIVIDADES | UN | ثانيا - أهداف وأسلوب فرقة العمل، بما في ذلك هيكلها وموجز أنشطتها ١١ - ١٣ ٤ |
Carácter intersectorial y pluridisciplinario: composición y modo de funcionamiento | UN | الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل |
Para informarse de las características y modo de empleo de este sistema, sírvase consultar la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه . |
Las formas en que las políticas se aboquen a los desafíos y las potencialidades de los jóvenes influirán sobre las condiciones sociales y económicas actuales y sobre el bienestar y modo de vida de las generaciones futuras. | UN | والطرق التي ستعالج بها السياسات التحديات والامكانيات الشبابية ستؤثر على الظروف الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه اﻷجيال المقبلة ومعيشتها. |
Método o producto utilizado y modo de aplicación | UN | الطريقة أو المنتج المستخدم وطريقة الاستخدام |
Esas condiciones, cuantía, criterios y modo de ejercer el derecho están determinados mediante decreto gubernamental. | UN | وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة. |
Todos los plaguicidas son tóxicos para los seres humanos y otros organismos, en mayor o menor medida, en función de su estructura química y modo de acción. | UN | إن جميع مبيدات الآفات سامة للإنسان والكائنات الحية الأخرى بدرجةٍ ما، ويعتمد ذلك على تركيبها الكيميائي وطريقة عملها. |
Las propias Naciones Unidas precisan una reforma en su organización y modo de funcionar, a fin de garantizar la democracia, justicia e igualdad para todos los Estados Miembros. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة ذاتها إلى إصلاح تنظيمها وطريقة عملها حتى يمكن كفالة الديمقراطية والعدالة والمساواة لجميع الدول اﻷعضاء. |
4. Expiración del mandato del presidente y de los miembros del órgano, después de un período determinado, con o sin posibilidades de nuevo nombramiento, y modo de cubrir las vacantes. | UN | ٤- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر. |
El Iraq anunció más de una vez que no había llevado a cabo ninguna extracción de ninguna parte rectora o no rectora de los misiles antes de su destrucción, y ello quedó confirmado de facto en la forma y modo en que se realizó la destrucción. | UN | إن العراق أعلن أكثر من مرة بعدم حصول عمليات انتزاع ﻷية أجزاء حاكمة أو غير حاكمة من الصواريخ قبل عملية تدميرها، وأثبت ذلك علميا من خلال أسلوب وطريقة التدمير. |
4. Expiración del mandato del presidente y de los miembros del órgano, después de un período determinado, con o sin posibilidades de nuevo nombramiento, y modo de cubrir las vacantes. | UN | ٤- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر. |
La Comisión Consultiva felicita a la Junta por el formato y modo de presentación de su informe. | UN | ٣ - وتثني اللجنة على المجلس لشكل تقريره وطريقة عرضه. |
4. Expiración del mandato del presidente y de los miembros del órgano, después de un período determinado, con o sin posibilidades de nuevo nombramiento, y modo de cubrir las vacantes. | UN | 4- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر. |
Allí constató la llegada de un aparato utilizado para el tratamiento del cáncer de cerebro, que contenía fuentes radiactivas, e indagó sobre su origen y modo de empleo. | UN | تحقق الفريق من وصول جهاز يستخدم لعلاج سرطان الدماغ يحتوي على مصادر مشعة واستفسر عن مصدره وأسلوب عمله. |
II. OBJETIVOS y modo DE PROCEDER DEL GRUPO DE TAREAS, INCLUIDOS | UN | ثانيـا - أهداف وأسلوب فرقة العمل، بما في ذلك |
Los pueblos de todos los países tienen el derecho a elegir independientemente, teniendo en cuenta sus respectivas condiciones nacionales, y libres de la intervención exterior, su sistema social y modo de desarrollo. | UN | ولشعوب جميع البلدان الحق في أن تختار مستقلة، ومستهدية بالظروف الوطنية الخاصة بكل منها، ومتحررة من التدخل الخارجي، نظامها الاجتماعي ومسارها الاجتماعي وأسلوب نموها. |
Para informarse de las características y modo de empleo de este sistema, sírvase consultar la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه . |
Las formas en que las políticas se aboquen a los desafíos y las potencialidades de los jóvenes influirán sobre las condiciones sociales y económicas actuales y sobre el bienestar y modo de vida de las generaciones futuras. | UN | والطرق التي ستعالج بها السياسات التحديات والامكانيات الشبابية ستؤثر على الظروف الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه اﻷجيال المقبلة ومعيشتها. |
a. Todo el equipo aerotransportado de radar y los componentes específicamente diseñados para él, excluidos los radares especialmente diseñados para uso meteorológico o para equipo de control del tráfico aéreo civil de Modo 3, Modo C y modo S diseñado especialmente para operar únicamente en la banda de 960-1215 MHz. | UN | أ - جميع معدات الرادار المحمولة جوا ومكوناتها المصممة خصيصا لها، ولا تشمل أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية أو معدات مراقبة الحركة الجويــــة المدنية نسق 3 ونسق جيم ونسق قاف المصممة خصيصا لكي تعمل فقط في نطاق الذبذبات 960-1215 ميغاهرتز؛ |
Al velar por su bienestar y plena integración en la corriente principal de la sociedad guyanesa, los responsables de formular políticas también tienen presentes su cultura y modo de vida singulares, así como su derecho al desarrollo de acuerdo con sus propias necesidades e intereses. | UN | وفي ضمان رفاههم وإدماجهم الكامل في المسار الرئيسي لمجتمع غيانا، كان نصب واضعي السياسة أيضاً ثقافة أولئك الفريدة وطريقتهم في الحياة، وكذلك حقهم في التنمية وفقاً لاحتياجاتهم ومصالحهم الخاصة. |