ويكيبيديا

    "y modo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وطريقة
        
    • وأسلوب
        
    • النظام وعن طريقة
        
    • ومعيشتها
        
    • ونسق
        
    • وطريقتهم
        
    El objetivo debe ser lograr un método y modo de marcado uniformes. UN ولا بد وأن يتمثل الهدف في الوصول إلى أسلوب موحد وطريقة موحدة لوضع العلامات.
    También soy consciente de que muchos de ustedes han visto las aspiraciones históricas de España como un asedio y una amenaza a sus tradiciones y modo de vida. UN وأُدرك أيضا تطلعات إسبانيا التاريخية التي يعتبرها الكثيرون منكم بمثابة عدوان وتهجم على تقاليدكم وطريقة حياتكم.
    Método o producto utilizado y modo de aplicación UN الطريقة أو المنتج المستخدم وطريقة الاستخدام
    II. OBJETIVOS y modo DE PROCEDER DEL GRUPO DE TAREAS, INCLUIDOS SU ESTRUCTURA Y UN RESUMEN DE SUS ACTIVIDADES UN ثانيا - أهداف وأسلوب فرقة العمل، بما في ذلك هيكلها وموجز أنشطتها ١١ - ١٣ ٤
    Carácter intersectorial y pluridisciplinario: composición y modo de funcionamiento UN الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل
    Para informarse de las características y modo de empleo de este sistema, sírvase consultar la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). UN وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه .
    Las formas en que las políticas se aboquen a los desafíos y las potencialidades de los jóvenes influirán sobre las condiciones sociales y económicas actuales y sobre el bienestar y modo de vida de las generaciones futuras. UN والطرق التي ستعالج بها السياسات التحديات والامكانيات الشبابية ستؤثر على الظروف الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه اﻷجيال المقبلة ومعيشتها.
    Método o producto utilizado y modo de aplicación UN الطريقة أو المنتج المستخدم وطريقة الاستخدام
    Esas condiciones, cuantía, criterios y modo de ejercer el derecho están determinados mediante decreto gubernamental. UN وتحدد الشروط والمبالغ والمعايير وطريقة ممارسة الحق بموجب مرسوم من الحكومة.
    Todos los plaguicidas son tóxicos para los seres humanos y otros organismos, en mayor o menor medida, en función de su estructura química y modo de acción. UN إن جميع مبيدات الآفات سامة للإنسان والكائنات الحية الأخرى بدرجةٍ ما، ويعتمد ذلك على تركيبها الكيميائي وطريقة عملها.
    Las propias Naciones Unidas precisan una reforma en su organización y modo de funcionar, a fin de garantizar la democracia, justicia e igualdad para todos los Estados Miembros. UN وتحتاج اﻷمم المتحدة ذاتها إلى إصلاح تنظيمها وطريقة عملها حتى يمكن كفالة الديمقراطية والعدالة والمساواة لجميع الدول اﻷعضاء.
    4. Expiración del mandato del presidente y de los miembros del órgano, después de un período determinado, con o sin posibilidades de nuevo nombramiento, y modo de cubrir las vacantes. UN ٤- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر.
    El Iraq anunció más de una vez que no había llevado a cabo ninguna extracción de ninguna parte rectora o no rectora de los misiles antes de su destrucción, y ello quedó confirmado de facto en la forma y modo en que se realizó la destrucción. UN إن العراق أعلن أكثر من مرة بعدم حصول عمليات انتزاع ﻷية أجزاء حاكمة أو غير حاكمة من الصواريخ قبل عملية تدميرها، وأثبت ذلك علميا من خلال أسلوب وطريقة التدمير.
    4. Expiración del mandato del presidente y de los miembros del órgano, después de un período determinado, con o sin posibilidades de nuevo nombramiento, y modo de cubrir las vacantes. UN ٤- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر.
    La Comisión Consultiva felicita a la Junta por el formato y modo de presentación de su informe. UN ٣ - وتثني اللجنة على المجلس لشكل تقريره وطريقة عرضه.
    4. Expiración del mandato del presidente y de los miembros del órgano, después de un período determinado, con o sin posibilidades de nuevo nombramiento, y modo de cubrir las vacantes. UN 4- تحديد ولاية منصب رئيس السلطة وأعضائها، لمدة معينة، مع امكانية أو عدم امكانية إعادة تعيينهم، وطريقة ملء الشواغر.
    Allí constató la llegada de un aparato utilizado para el tratamiento del cáncer de cerebro, que contenía fuentes radiactivas, e indagó sobre su origen y modo de empleo. UN تحقق الفريق من وصول جهاز يستخدم لعلاج سرطان الدماغ يحتوي على مصادر مشعة واستفسر عن مصدره وأسلوب عمله.
    II. OBJETIVOS y modo DE PROCEDER DEL GRUPO DE TAREAS, INCLUIDOS UN ثانيـا - أهداف وأسلوب فرقة العمل، بما في ذلك
    Los pueblos de todos los países tienen el derecho a elegir independientemente, teniendo en cuenta sus respectivas condiciones nacionales, y libres de la intervención exterior, su sistema social y modo de desarrollo. UN ولشعوب جميع البلدان الحق في أن تختار مستقلة، ومستهدية بالظروف الوطنية الخاصة بكل منها، ومتحررة من التدخل الخارجي، نظامها الاجتماعي ومسارها الاجتماعي وأسلوب نموها.
    Para informarse de las características y modo de empleo de este sistema, sírvase consultar la Guía del Usuario (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). UN وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه .
    Las formas en que las políticas se aboquen a los desafíos y las potencialidades de los jóvenes influirán sobre las condiciones sociales y económicas actuales y sobre el bienestar y modo de vida de las generaciones futuras. UN والطرق التي ستعالج بها السياسات التحديات والامكانيات الشبابية ستؤثر على الظروف الاجتماعية والاقتصادية الحالية ورفاه اﻷجيال المقبلة ومعيشتها.
    a. Todo el equipo aerotransportado de radar y los componentes específicamente diseñados para él, excluidos los radares especialmente diseñados para uso meteorológico o para equipo de control del tráfico aéreo civil de Modo 3, Modo C y modo S diseñado especialmente para operar únicamente en la banda de 960-1215 MHz. UN أ - جميع معدات الرادار المحمولة جوا ومكوناتها المصممة خصيصا لها، ولا تشمل أجهزة الرادار المصممة خصيصا لرصد الأحوال الجوية أو معدات مراقبة الحركة الجويــــة المدنية نسق 3 ونسق جيم ونسق قاف المصممة خصيصا لكي تعمل فقط في نطاق الذبذبات 960-1215 ميغاهرتز؛
    Al velar por su bienestar y plena integración en la corriente principal de la sociedad guyanesa, los responsables de formular políticas también tienen presentes su cultura y modo de vida singulares, así como su derecho al desarrollo de acuerdo con sus propias necesidades e intereses. UN وفي ضمان رفاههم وإدماجهم الكامل في المسار الرئيسي لمجتمع غيانا، كان نصب واضعي السياسة أيضاً ثقافة أولئك الفريدة وطريقتهم في الحياة، وكذلك حقهم في التنمية وفقاً لاحتياجاتهم ومصالحهم الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد