Esos servicios incluyen lo que ahora el FNUAP denomina gastos de apoyo administrativo y operacional. | UN | وهذه الخدمات تشمل ما يشير إليه الصندوق اﻵن بأنه تكاليف الدعم اﻹداري والتنفيذي. |
Informe sobre los gastos de apoyo administrativo y operacional reembolsados al FNUAP (DP/FPA/2000/2) | UN | التقرير المتعلق بتكاليف الدعم الإداري والتنفيذي المسددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Tribunales móviles recibieron apoyo logístico y operacional | UN | محكمة متنقلة تلقت الدعم اللوجستي والتشغيلي |
Durante varios años se ha llevado a cabo la rehabilitación física y operacional de los corredores de transporte a los países del interior. | UN | وظل جاريا لعدة سنوات اﻹصلاح المادي والتشغيلي لممرات النقل إلى البلدان الخلفية. |
Los gastos de apoyo administrativo y operacional incluidos en las cifras de 2004 ascienden a 6,4 millones de dólares. | UN | وبلغت تكاليف الخدمات الإدارية والتشغيلية المدرجة في الأرقام الخاصة بعام 2004 ما مقداره 6.4 مليون دولار. |
No obstante, su ejecución ha resultado difícil por su desigual valor estratégico y operacional. | UN | بيد أن ما صعَّب وضعها موضع التنفيذ هو تفاوت قيمتها الاستراتيجية والتنفيذية. |
Informe sobre los gastos de apoyo administrativo y operacional reembolsados al FNUAP (DP/FPA/2000/2) | UN | التقرير المتعلق بتكاليف الدعم الإداري والتنفيذي المسددة لصندوق الأمم المتحدة للسكان |
Por último, el apoyo logístico y operacional sería particularmente útil para la Corte. | UN | وأخيرا، من شأن الدعم اللوجستي والتنفيذي أن يفيد المحكمة بشكل خاص. |
Estas misiones se realizaron junto con el UNICEF para fortalecer aún más la promoción en los niveles estratégico y operacional. | UN | وأجريت هذه المهام باشتراك مع اليونيسيف سعيا إلى المضي في تعزيز أنشطة الدعوة على المستويين الاستراتيجي والتنفيذي. |
iv) Apoyo técnico y operacional a 5.500 computadoras personales conectadas a la red de la Sede de las Naciones Unidas; | UN | `4 ' تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 500 5 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ |
Además, el Departamento ejerce funciones esenciales de orientación normativa y de apoyo administrativo y operacional al programa de apoyo judicial internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الإدارة التوجيهات الأساسية في مجال السياسة العامة والدعمين الإداري والتشغيلي لبرنامج الدعم القضائي الدولي. |
iv) Apoyo técnico y operacional a 6.200 computadoras personales conectadas a la red de las Naciones Unidas; | UN | ' 4` تقديم الدعم التقني والتشغيلي لـ 200 6 حاسوب شخصي متصل بشبكة مقر الأمم المتحدة؛ |
Algunos aspectos de la infraestructura administrativa y operacional que podría proporcionar además el PNUD en apoyo de las actividades del mecanismo mundial se indican a renglón seguido. | UN | وفيما يلي بعض الهياكل اﻷساسية الادارية والتشغيلية التي يمكن أن يوفرها البرنامج أيضا لدعم أنشطة اﻵلية العالمية: |
O bien el representaste residente, o bien la dirección regional, establece sistemas para velar por que se utilicen plenamente los recursos de apoyo administrativo y operacional. | UN | ويحدد الممثل المقيم أو المكتب الإقليمي النظم الكفيلة باستخدام موارد الخدمات الإدارية والتشغيلية استخداما كاملا. |
La tasa para apoyo administrativo y operacional es fija, 3,5%. | UN | ومعدل الخدمات الإدارية والتشغيلية هو معدل ثابت قدره 3.5 في المائة. |
Se ha reforzado la capacidad financiera y operacional de los mecanismos en distintas regiones, como la zona del euro o Asia Oriental. | UN | وقد تعززت القدرات المالية والتنفيذية للآليات في مختلف المناطق، كما هو الحال في منطقة اليورو أو في شرق آسيا. |
Todas las evaluaciones deben determinar la coherencia de la labor normativa y operacional. | UN | وينبغي أن تقيس جميع التقييمات مدى الاتساق بين الأعمال المعيارية والتنفيذية. |
Las misiones más pequeñas utilizan el apoyo administrativo y operacional de la Oficina Ejecutiva del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وأما البعثات الصغيرة فإنها تعتمد على الدعم الإداري والعملياتي المقدم من المكتب التنفيذي التابع لإدارة الشؤون السياسية. |
Pese a que el Departamento tiene una eficaz estructura de comunicación y control vertical, la interacción temática y operacional en el plano horizontal sigue siendo esporádica. | UN | ففي حين أن للإدارة هيكلا فعالا للاتصالات والمراقبة العمودية، ما زال التفاعل الأفقي بشأن المواضيع والعمليات لا يحصل إلا في مناسبات متفرقة. |
Evidentemente, ello es preferible desde el punto de vista militar y operacional. | UN | ولا شك في أن هذا يشكل حلا أفضل من الناحية العسكرية والعملياتية. |
Objetivo de la Organización: asegurar la coherencia estratégica y operacional de la respuesta humanitaria mediante la elaboración de un marco estructurado de políticas y directrices | UN | هدف المنظمة: ضمان الترابط الاستراتيجي والعملي للاستجابة للحالات الإنسانية من خلال وضع سياسة متسقة وإطار عمل توجيهي |
Se gastaron otros 46,8 millones de dólares para suministrar apoyo técnico, administrativo y operacional a esos proyectos. | UN | وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع. |
Se sigue procurando superar estas restricciones que entrañan una carga financiera y operacional para la MINUEE. | UN | يجرى بذل جهود متواصلة للتغلب على تلك القيود التي تنطوي على أعباء مالية وتشغيلية للبعثة. |
El Commonwealth y la IFES también han prestado asistencia a la Comisión en la preparación de los planes presupuestario, estratégico y operacional. | UN | كذلك ساعدت رابطة الكمنولث والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية اللجنة في إعداد ميزانية وخطط استراتيجية وتنفيذية. |
En el ACNUR se han adoptado medidas en los planos normativo y operacional para alcanzar ese objetivo. | UN | وقد اتخذت خطوات داخل المفوضية على صعيدي السياسات والتنفيذ من أجل الوفاء بهذا الهدف. |
A pesar de la falta de apoyo financiero y operacional, el Servicio puso en práctica diversas iniciativas y mejoras. | UN | ونفذت الدائرة عددا من المبادرات والتحسينات، رغم افتقارها إلى دعم مالي وتنفيذي. |
Responde al Secretario General; desde el punto de vista institucional y operacional, la vía jerárquica llega hasta la Oficina de la Vicesecretaria General. | UN | فهو مسؤول أمام اﻷمين العام، أما تسلسل القيادة فيمر، من الناحيتين الرسمية والعملية عبر مكتب نائبة اﻷمين العام. |
Reiteramos nuestro llamamiento en favor de un texto de negociación integrado que sea más viable y operacional. | UN | ونكرر دعوتنا إلى إعداد نص تفاوضي مبسط وعملي بقدر أكبر. |