Se preveía que para fines de 1995 estarían terminados dos manuales de control interno para programas y operaciones. | UN | وكان من المتوقع استكمال دليلين للمراقبة الداخلية من أجل البرامج والعمليات في نهاية عام ١٩٩٥. |
iii) Los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; | UN | `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛ |
iii) Los efectos sociales y ecológicos de las bases y operaciones militares; | UN | `3 ' الآثار الاجتماعية والبيئية الناشئة عن القواعد والعمليات العسكرية؛ |
Deudas por pagar, efectos por cobrar, cierre automático de cuentas y operaciones multidivisas | UN | المبالغ الواجبة السداد والمبالغ المستحقة، وإقفال الحسابات آليا، وعمليات العملات المتعددة |
:: Aplicación, apoyo y actualización de los controles propios del sector en inversiones, pagos y operaciones de servicios auxiliares | UN | :: تدعيم وتنفيذ وتعهد الضوابط الموحدة في هذا القطاع فيما يتعلق بالاستثمارات والمدفوعات وعمليات مكتب الدعم |
Normas de auditoría, ámbito y operaciones | UN | معايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها |
En el acuerdo se prevén las investigaciones y operaciones transfronterizas en general e incluso la realización de operaciones encubiertas. | UN | ويفسح هذا الاتفاق المجال أمام إجراء التحقيقات والعمليات عبر الحدود بصفة عامة، حتى العمليات السرية منها. |
Desempeña muchas de las funciones previstas por el Grupo de políticas y operaciones de desarrollo. | UN | وهي تقوم بكثير من الأدوار التي يسعى إلى تحقيقها فريق السياسات والعمليات الإنمائية. |
Ruth Levine, Vicepresidenta de Programas y operaciones y Miembro Superior Principal, Center for Global Development | UN | الدكتورة روث ليفاين، نائبة الرئيس للبرامج والعمليات والزميلة الأقدم في مركز التنمية العالمية |
La auditoría se llevó a cabo examinando las transacciones y operaciones financieras en la sede del CCI en Ginebra. | UN | وجرت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر مركز التجارة الدولية في جنيف. |
:: Periódicamente se planifican y se llevan a cabo patrullas y operaciones conjuntas tanto en Bangui como en las provincias. | UN | :: ويجري التخطيط بصورة منتظمة للدوريات والعمليات وتنفيذها على أساس مشترك، سواء في بانغي أو المناطق النائية. |
Algunas de las funciones del personal de planificación y operaciones | UN | بعض المهام التي يمكن لموظفي التخطيط والعمليات إدراجها |
También permitirá lograr una interacción más estrecha entre políticas y operaciones. | UN | كما ستتيح هذه الهياكل قيام تفاعل أوثق بين السياسات والعمليات. |
Operación de Tarjetas de Felicitación y operaciones conexas | UN | عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة |
Los dos oficiales militares aportarán su competencia técnica en materia de escolta marítima, operaciones costeras y operaciones terrestres. | UN | وسيوفر الموظفان العسكريان الخبرة المتخصصة في مجاليْ عمليات الحراسة البحرية والمياه الساحلية، وعمليات القوات البرية. |
La Oficina continuó ofreciendo periódicamente exposiciones informativas trimestrales al Comité de Organización sobre las actividades y operaciones del Fondo. | UN | واستمر المكتب في تقديم إحاطات إعلامية فصلية منتظمة للجنة التنظيمية المعنية بأنشطة وعمليات صندوق بناء السلام. |
Por ese motivo la Comisión creó un comité para investigar la existencia de bases y operaciones del APLA dentro y fuera de Sudáfrica. | UN | ولهذا السبب أنشأت اللجنة لجنة للتحقيق في وجود قواعد وعمليات لجيش تحرير شعب آزانيا داخل وخارج جنوب أفريقيا. |
Normas de auditoría, ámbito y operaciones | UN | معايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها |
Normas de auditoría, ámbito y operaciones | UN | معايير مراجعة الحسابات ونطاقها وعملياتها |
Además, se prestará asistencia a los cinco centros multinacionales de programación y operaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك سيقدم البرنامج الفرعي الدعم للمراكز المتعددة الجنسيات للبرمجة والتنفيذ. |
12. Se aplicará el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas a las actividades y operaciones de la Oficina (Naciones Unidas), salvo indicación en contrario. | UN | ١٢ - وفـــي مجـــال المالية، تسري النظم والقواعد المالية لﻷمم المتحدة على أنشطة المكتب وعملياته ما لم يُحدد خلاف ذلك. |
Asimismo, se han actualizado las políticas y los procedimientos sobre programas y operaciones para la gestión de activos, a fin de establecer unos controles eficaces. | UN | كما استُكملت السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية لأصول الإدارة لوضع ضوابط فعالة؛ |
ii) sobre los registros o expedientes que deberán llevar respecto de las cuentas y operaciones de dichas personas; y | UN | `2` بشأن ما ينبغي الاحتفاظ به من سجلات ملائمة للحسابات والمعاملات الخاصة بأولئك الأشخاص؛ |
Actualmente se realiza una evaluación constante de los procesos y operaciones para alcanzar los niveles óptimos. | UN | وتجري تقييمات مستمرة للعمليات والتشغيل للوصول الى المستويات المثلى. |
El UNICEF presidió también el Grupo de Trabajo sobre la Pobreza del Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y operaciones. | UN | وترأست أيضا اليونيسيف الفريق العامل المعني بالفقر التابع للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
B. Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad y operaciones | UN | مركز بغداد للرصد والتحقق وعملياتهما |
Los consultores habían recomendado que las Naciones Unidas hicieran un análisis amplio de la gobernanza y la estrategia y los procesos y operaciones de inversión. | UN | وقد أوصى الخبراء الاستشاريون بأن تجري الأمم المتحدة استعراضا شاملا للإدارة العامة والاستراتيجية وإجراءات الاستثمار وسير العمليات. |
262 días/soldado dedicados a la seguridad en casos necesarios durante protestas y operaciones de rescate | UN | 262 يوما من نشر القوات لتوفير الأمن أثناء مظاهرات الاحتجاج وفي عمليات الإنقاذ |
Periódicamente se planifican y llevan a cabo patrullas y operaciones conjuntas tanto en Bangui como en las provincias. | UN | ويجري على أساس منتظم تخطيط وتسيير دوريات وتنفيذ عمليات مشتركة في بانغي ومناطق أخرى من البلد. |
Sin embargo, es preciso ser conscientes de que la sola presencia y operaciones de estos observadores no bastarán para garantizar la aplicación del acuerdo. | UN | ولكن ينبغي فهم حقيقة واضحة وهي أن تواجد هؤلاء المراقبين وعملياتهم ليست كافية بمفردها لكفالة تنفيذ الاتفاق. |
Deben alentarse las investigaciones y operaciones policiales conjuntas, así como la cooperación estrecha, tomando como guía las experiencias que han tenido éxito. | UN | وينبغي التشجيع على الاشتراك في إجراء التحقيقات والاضطلاع بعمليات إنفاذ القانون وتوثيق عرى التعاون بناء على تجارب ناجحة. |