ويكيبيديا

    "y otros actos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وغيرها من الأعمال
        
    • وغيرها من الأفعال
        
    • وغيرها من المناسبات
        
    • وغير ذلك من الأعمال
        
    • وغيرها من الأحداث
        
    • وغير ذلك من الأفعال
        
    • والأنشطة الأخرى
        
    • والأفعال الأخرى
        
    • وغير ذلك من المناسبات
        
    • وسائر الأعمال
        
    • وغير ذلك من الإجراءات
        
    • ومناسبات أخرى
        
    • والأحداث الأخرى
        
    • وغيره من الأفعال
        
    • والمناسبات الأخرى
        
    La Agencia Nacional de Inteligencia no ha encontrado dificultades especiales en los asuntos relativos al terrorismo y otros actos delictivos. UN لم تصادف وكالة الاستخبارات الوطنية مشاكل خاصة فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأعمال الإرهابية وغيرها من الأعمال الإجرامية.
    4. Informes sexuales y otros actos sexuales con personas menores de 16 años UN العلاقات الجنسية وغيرها من الأفعال الجنسية مع أشخاص تقل أعمارهم عن السادسة عشر
    :: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales UN :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية
    Le absolvió de los cargos de genocidio, complicidad en genocidio y otros actos inhumanos como crímenes de lesa humanidad. UN ثم برأته من جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر لارتكابها، وغير ذلك من الأعمال اللاإنسانية كجريمة مرتكبة ضد الإنسانية.
    La Televisión de las Naciones Unidas cubre las sesiones de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, conferencias de prensa y otros actos. UN ويغطي تلفزيون الأمم المتحدة وقائع جلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن والمؤتمرات الصحفية وغيرها من الأحداث.
    derecha, neonazis y " cabezas rapadas " , y otros actos racistas UN والرؤوس الحليقة وغير ذلك من الأفعال العنصرية
    Estos y otros actos de violencia cometidos por el personal de mantenimiento de la paz contra mujeres y niños rara vez se dan a conocer o rara vez son objeto de investigación. UN ونادرا ما يتم الإبلاغ عن أعمال العنف هذه وغيرها من الأعمال التي يرتكبها موظفو حفظ السلام ضد النساء والأطفال أو التحقيق فيها.
    Por consiguiente, es imperativo que la comunidad internacional condene de la manera más enérgica los ataques suicidas con bombas y otros actos criminales de terrorismo, así como el apoyo permanente y la participación de los actuales dirigentes palestinos en esos actos. UN ولذلك، يتحتم على المجتمع الدولي أن يدين بأكثر الأشكال قوة عمليات التفجير الانتحارية وغيرها من الأعمال الإرهابية الإجرامية، فضلا عن استمرار دعم القيادة الفلسطينية لها ومشاركتها فيها.
    También es necesario que se denuncie el papel que siguen cumpliendo quienes se encuentran bajo la autoridad directa del Presidente Arafat en la perpetración de los ataques suicidas con explosivos y otros actos criminales de terrorismo. UN كما يجب بالمثل شجب الدور الذي دأب المسؤولون الخاضعون مباشرة للرئيس عرفات على القيام به في الإعداد للهجمات الانتحارية بالقنابل وغيرها من الأعمال الإجرامية.
    En el Código Penal se prevén penas particularmente severas cuando es una mujer la víctima de un secuestro, violación, aborto resultante de malos tratos y otros actos que quebrantan su dignidad. UN وحدد القانون الجنائي عقوبات صارمة، على الأخص حينما تكون الضحية امرأة، وذلك في حالات معينة مثل الاختطاف والاغتصاب والإجهاض الناجم عن إساءة المعاملة وغيرها من الأفعال التي تنتهك كرامة المرأة.
    Las demoliciones de viviendas, la exposición a gases lacrimógenos, la prohibición de recibir tratamiento médico impuesta a la población y otros actos u omisiones por parte de las autoridades israelíes también produjeron la muerte de civiles palestinos. UN كما أسفرت عمليات هدم المنازل، والتعرض للغاز المُسيل للدموع، والحظر المفروض على تلقي العلاج الطبي، وغيرها من الأفعال أو حالات التقصير من جانب السلطات الإسرائيلية إلى موت مدنيين فلسطينيين.
    Cooperación internacional para combatir la administración subrepticia de sustancias psicoactivas relacionadas con la agresión sexual y otros actos delictivos UN التعاون الدولي على مكافحة المناولة الخفيَّة للمواد ذات التأثير النفساني المتعلقة بجرائم الاعتداء الجنسي وغيرها من الأفعال الإجرامية
    :: Contribución a los preparativos de las visitas de Estado y otros actos oficiales UN :: المسؤولة المساعدة للترتيبات المتعلقة بالزيارات الرسمية للدولة وغيرها من المناسبات الحكومية
    Además, han participado en varias conferencias mundiales y otros actos de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك شاركنا في عدد من المؤتمرات العالمية وغيرها من المناسبات التي نظمتها الأمم المتحدة.
    En el proyecto de ley se tipifican como delito el terrorismo, la financiación del terrorismo, la pertenencia a una organización terrorista y otros actos similares. UN ويجرّم مشروع القانون الإرهاب وتمويله، والانتماء إلى منظمة إرهابية وغير ذلك من الأعمال المماثلة.
    Organiza asimismo seminarios, conferencias y otros actos sobre estos temas. UN ويقوم بتنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات وغيرها من الأحداث المتعلقة بهذه المسائل.
    El Gobierno informó acerca de la asignación de una suma de 46,8 millones de dólares de los EE.UU. durante un trienio fiscal para enjuiciar a los participantes en crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y otros actos censurables en tiempo de guerra. UN وأبلغت الحكومة أنها رصدت مبلغ 46.8 مليون دولار على مدى ثلاث سنوات ضريبية لمحاكمة المتورطين في ارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الأفعال المقيتة المقترفة في أوقات الحرب.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte considere la posibilidad de conceder indemnización a las víctimas de la tortura y otros actos. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة الى ذلك، بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تقديم التعويضات الى ضحايا التعذيب والأفعال الأخرى.
    Se ha representado a la secretaría en unas 90 reuniones, conferencias y otros actos, y se han reforzado las asociaciones. UN ومُثلت الأمانة في نحو 90 اجتماعاً ومؤتمراً وغير ذلك من المناسبات. وتم تعزيز الشراكات.
    Además se hizo hincapié en el vínculo existente entre el terrorismo y otros actos criminales, como el tráfico de drogas y el contrabando de armas. UN وأكدت الوفود أيضا على الصلة بين الإرهاب وسائر الأعمال الإجرامية، مثل الاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة.
    Sin embargo, en la legislación en materia de competencias de Polonia se establece que, sin menoscabo de los derechos de propiedad intelectual, sus disposiciones se aplican a los contratos de licencias y otros actos a ellos referentes. UN غير أن قانون المنافسة البولندي ينص على أنه لا يخلّ بحقوق الملكية الفكرية، ولكنه ينطبق على عقود الترخيص وغير ذلك من الإجراءات المتصلة بممارستها.
    Además, se han traducido y distribuido las actas y notas de una serie de seminarios, cursos prácticos y otros actos. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت ترجمة وتوزيع محاضر ومذكرات صادرة عن عدد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل ومناسبات أخرى.
    Recepciones y otros actos durante la Conferencia 63 8 UN حفلات الاستقبال والأحداث الأخرى المقامة أثناء المؤتمر
    Mediante sus observaciones finales, el Comité ha pedido constantemente a los Estados partes que prohíban las expresiones de odio y otros actos motivados por el racismo o la xenofobia. UN ومن خلال الملاحظات الختامية، طلبت اللجنة بصفة مستمرة من الدول الأطراف حظر الخطاب القائم على الكراهية وغيره من الأفعال التي ترتكب بدوافع العنصرية أو كره الأجانب.
    :: Participar en proyectos, medidas y otros actos internacionales relacionados con su propósito; UN :: الإسهام في المشاريع والأنشطة الدولية والمناسبات الأخرى ذات الصلة بالغرض الذي أُنشئت من أجله؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد