ويكيبيديا

    "y procedimientos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإجراءات
        
    • وإجراءاتها
        
    • والإجراءات المتعلقة
        
    • وإجراءاته
        
    • واجراءات
        
    • والإجراءات التي
        
    • والإجراءات الخاصة
        
    • والإجراءات المتبعة في
        
    • والإجراءات المتصلة
        
    • وتصريف
        
    • والاجراءات المتعلقة
        
    • والإجراءات في
        
    • والعمليات المتعلقة
        
    • والإجراءات المعنية
        
    • والإجراءات الملحق
        
    Seminario sobre prácticas y procedimientos de algunos órganos y organismos de las Naciones Unidas con sede en Viena UN حلقة دراسيــة عن م مارسات وإجراءات نخبــة من هيئــات ووكالات اﻷمم المتحدة المتمركزة في فيينا
    La secretaría participó en dos seminarios sobre eficiencia comercial y procedimientos de facilitación, celebrados en Mauritania en 1992 y en 1993. UN وشاركت الأمانة في حلقتين دراسيتين بشأن الكفاءة في التجارة وإجراءات التسهيل، تم عقدهما في موريتانيا في 1992 و1993.
    Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. UN وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام.
    El establecimiento de un mecanismo de intercambio de información y la participación de los grupos principales se deberían llevar a cabo de conformidad con las disposiciones de esa resolución, así como con las prácticas y procedimientos de las Naciones Unidas. UN وينبغي ﻵلية التبادل واشتراك الفئات الرئيسية أن يكونا مطابقين ﻷحكام ذلك القرار ولممارسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها.
    :: Asesoramiento sobre políticas y procedimientos de logística, comunicaciones y tecnología de la información UN :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات المتعلقة بمسائل السوقيات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
    Sin embargo, aún quedan por determinar los detalles y procedimientos de su retorno. UN غير أنه لا يزال يتعين تحديد تفاصيل وإجراءات عودة هؤلاء المشردين.
    :: Permitir a los futuros colaboradores nacionales e internacionales integrarse en equipos y aplicar métodos y procedimientos de trabajo comunes UN :: السماح للمتعاونين المستقبليين من ذوي الخلفيات الوطنية والدولية بتشكيل مجموعات متكاملة ووضع وسائل وإجراءات عمل مشتركة
    Programadas para 2005: cuatro seminarios sobre los métodos y procedimientos de investigación. UN تقديرات عام 2005: أربع حلقات عمل بشأن أساليب وإجراءات التحقيق.
    Asuntos técnicos: Clasificación nacional y procedimientos de control para la importación de desechos incluidos en el anexo IX UN المسائل التقنية: التصنيف وإجراءات الرقابة على الصعيد الوطني الخاصة باستيراد النفايات الواردة في المرفق التاسع
    Las normas, condiciones y procedimientos de expedición del pasaporte de extranjero serán establecidos por el Gobierno de la República. UN ويتم إقرار معيار وشروط وإجراءات اﻹصدار لجواز سفر اﻷجنبي بواسطة حكومة الجمهورية.
    Anteriormente, las empresas internacionales debían ajustarse a las mismas políticas y procedimientos de inmigración que se aplicaban a las operaciones nacionales. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.
    5. Adopción de códigos y procedimientos de inversión adaptados a la promoción y desarrollo de industrias en pequeña escala. UN اعتماد مدونات وإجراءات استثمارية توضع خصيصا من أجل النهوض بالصناعات الصغيرة وتطويرها.
    Asimismo, seguirán disponibles todos los demás mecanismos y procedimientos de las Naciones Unidas encaminados a alcanzar el arreglo pacífico de las controversias, independientemente de este Servicio. UN كما تظل جميع الخيارات اﻷخرى لاستخدام أجهزة وإجراءات اﻷمم المتحدة القائمة المخصصة لتعزيز تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، متاحة بمعزل عن هذه الدائرة.
    El Consejo ha adoptado métodos y procedimientos de trabajo destinados a reducir los debates generales y promover el diálogo. UN وقد وضع المجلس أساليب وإجراءات عمل تهدف إلى الحد من المناقشة العامة وتشجيع الحوار.
    No obstante, mi delegación está dispuesta a estudiar cualquier propuesta encaminada a mejorar sus métodos y procedimientos de trabajo. UN ومع ذلك، فإن وفد بلدي على استعداد لاستعراض ودراسة أي مقترح يرمي إلى تحسين أساليب عملها وإجراءاتها.
    i) Cumplirá la Convención y las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad relativos a: UN ' ١ ' بالامتثال للاتفاقية ولما يتصل بالموضوع من قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها وذلك فيما يتعلق بما يلي:
    Además, se están revisando y perfeccionando las políticas y procedimientos de disciplina. UN وفضلا عن ذلك، تقوم بتنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالتأديب وتطويرها.
    Modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, UN الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية للتنمية النظيفة وفقاً للتعريف الوارد
    Es necesario prestar más atención a los aspectos sistémicos que exigen mejorar los procesos y procedimientos de trabajo. UN إذ أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا المؤسسية التي تتطلب تحسين أساليب العمل وإجراءاته.
    Es preciso que se elabore un nuevo conjunto de normas y procedimientos de adopción de decisiones aceptables universalmente que puedan aplicarse sin demoras innecesarias. UN ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له.
    v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛
    El cumplimiento de las políticas y procedimientos de recursos humanos está integrado en los mecanismos de supervisión e inspección del Fondo. UN ويشكل الامتثال للسياسات والإجراءات الخاصة بالموارد البشرية جزءا من آليات الإشراف ومراجعة الحسابات التابعة للمنظمة.
    Por ejemplo, el Departamento avanza considerablemente en la aplicación de las recomendaciones derivadas de una inspección de las políticas y procedimientos de contratación del personal civil de contratación internacional en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فعلى سبيل المثال، أحرزت الإدارة تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصيات الناجمة عن المراجعة التي أجراها المكتب للسياسات والإجراءات المتبعة في تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في بعثات حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva reiteró su opinión de que las deficiencias de los procesos y procedimientos de actuación en materia de personal señaladas en sus informes anteriores seguían en gran medida sin resolverse. UN كررت اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها بأن ما أشارت إليه في تقاريرها السابقة من نقاط ضعف في العمليات والإجراءات المتصلة بالموظفين لم يعالج في معظمه حتى الآن.
    G. Organización de los trabajos y procedimientos de trabajo 11 - 22 22 UN زاي- تنظيم الأعمال وتصريف الأمور 11-22 22
    También se podrían preparar planes encaminados a armonizar los sistemas y procedimientos de transporte transfronterizo de la carga y las flotas. UN ويمكنها أيضا أن تبدأ مبادرات لتنسيق النظم والاجراءات المتعلقة بحركة البضائع وأساطيل النقل عبر الحدود.
    Las normas y procedimientos de este órgano son las que son y ya son conocidos. UN فالقواعد والإجراءات في هذه المنظمة هي ما هي عليه وهي معروفة تماماً.
    ¿Se ponen a disposición del público las disposiciones y procedimientos de disciplina de los auditores? UN هل الأحكام والعمليات المتعلقة بتأديب مراجعي الحسابات متاحة للجمهور؟
    DE TRATADOS DE DERECHOS HUMANOS Y POR LOS MECANISMOS y procedimientos de DERECHOS HUMANOS UN حقوق الإنسان والآليات والإجراءات المعنية بحقوق الإنسان
    Apéndice B (del anexo sobre modalidades y procedimientos de la UN التذييل باء (للمرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات الملحق بالمقرر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد