ويكيبيديا

    "y productivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمنتجة
        
    • ومنتجة
        
    • المنتجة
        
    • ومنتج
        
    • والمنتج
        
    • ومثمرة
        
    • والإنتاجية
        
    • ومثمر
        
    • والمثمر
        
    • والمنتِجة
        
    • وإنتاجية
        
    • ومنتجا
        
    • والإنتاجي
        
    • والمثمرة
        
    • ومثمرا
        
    El objetivo del Instituto es promover un envejecimiento saludable y productivo de la población de la República Dominicana. UN يهدف هذا المعهد إلى تشجيع الشيخوخة الصحية والمنتجة لدى سكان الجمهورية الدومينيكية.
    Velar por el empleo pleno y productivo de la población es una de las prioridades del Gobierno de mi país. UN ومن الأولويات العليا لدى حكومة بلدي كفالة العمالة الكاملة والمنتجة للسكان.
    Además, se destacó el vínculo entre erradicación de la pobreza y empleo pleno y productivo. UN إضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على العلاقة بين القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والمنتجة.
    Los derechos humanos incluyen el derecho a un medio ambiente no contaminado, saludable y productivo y el derecho a los conocimientos y a la información. UN وتشمل حقوق اﻹنسان الحق في بيئة نظيفة وصحية ومنتجة والحق في المعرفة والمعلومات.
    De ahí que los responsables de formular políticas en todas partes sigan encarando la ingente tarea de promover y generar el empleo pleno y productivo. UN ومن ثم فإن التحدي المتمثل في تشجيع وتوفير العمالة الكاملة المنتجة ما زال يواجه مقرري السياسات في كل مكان.
    Cabe señalar que resulta oneroso desarrollar y administrar un sector público eficiente y productivo, sin perjuicio de sus buenas intenciones. UN وتنبغي ملاحظــــة أن تطوير وإدارة قطــاع عام كفؤ ومنتج أمر مكلف بغض النظر عن النوايا الحسنة.
    Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo UN الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية
    El eslabón fundamental a este respecto es la creación dinámica de empleo digno y productivo. UN ويعد الإنشاء الدينامي للعمالة اللائقة والمنتجة الصلة الحاسمة في هذا الصدد.
    Para avanzar hacia los objetivos del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos, habría que aplicar el marco siguiente: UN 58 - وللتقدم صوب أهداف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، ينبغي السعي من أجل الإطار التالي:
    :: A nivel nacional, los gobiernos deberían contraer un compromiso político al efecto de lograr los objetivos del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos. UN :: على الصعيد الوطني ينبغي للحكومات أن تلتزم سياسيا بتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع.
    Así pues, las políticas de migración son sumamente pertinentes para alcanzar los objetivos del empleo pleno y productivo en toda sociedad. UN ولذلك، فسياسة الهجرة هامة جدا من أجل بلوغ أهداف العمالة الكاملة والمنتجة في أي مجتمع.
    Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب
    La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos UN دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع
    La función del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos UN دور منظومة الأمم المتحدة في توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع
    El Ministerio se ocupa principalmente de buscar y poner en práctica políticas y técnicas que conduzcan a un firme desarrollo económico y al empleo pleno y productivo. UN وتركز الوزارة اهتمامها على استحداث وتنفيذ سياسات وأساليب تحقق تنمية اقتصادية مطردة وتؤدي إلى عمالة كاملة ومنتجة.
    Tenemos plena confianza en que bajo su competente conducción este período de sesiones será muy valioso y productivo. UN ولدينا كل الثقة في أن هذه الدورة، بفضل زعامته المقتدرة، ستكون هامة ومنتجة إلى أقصى حد.
    Es indispensable generar condiciones macroeconómicas que favorezcan el empleo pleno y productivo. UN ثمة حاجة إلى إيجاد بيئة للاقتصاد الكلي مفضية إلى العمالة الكاملة والوظائف المنتجة.
    En segundo término, la situación actual del desarrollo económico mundial ha hecho de la mundialización una cuestión urgente que ha provocado un diálogo fructífero y productivo. UN وثانيا، أدت الحالة الراهنة للتنمية الاقتصادية العالمية إلى جعل العولمة مسألة ملحة مما نتج عنه حوار مثمر ومنتج.
    Las soluciones fiscales a corto plazo para los déficit presupuestarios no deberían alcanzarse a expensas de la salud a largo plazo de los sectores comercial y productivo. UN والحلول الضريبية القصيرة الأجل لعجز الميزانية يجب ألا تتحقق على حساب صحة القطاعين التجاري والمنتج في الأجل الطويل.
    Espero que este período de sesiones sea constructivo y productivo para usted y todas las delegaciones. UN وأتعشم أن تكون هذه الدورة بناءة ومثمرة لكم وللوفود كافة.
    Las únicas actividades extracurriculares que continúan son de carácter recreativo, cultural y productivo, y tienen por fin el respeto a la labor de grupo y los derechos de los demás. UN ولم يبقَ سوى الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والإنتاجية التي تهدف لاحترام الجماعة وحقوق الآخرين.
    Una reunión regional celebrada en Puebla, México, permitió un diálogo útil y productivo para abordar el fenómeno migratorio en sus diversos aspectos. UN ولقد عقد اجتماع إقليمي في بوبلا، المكسيك، هيأ الفرصة ﻹجراء حوار مفيد ومثمر بشأن تناول مسألة الهجرة من شتى جوانبها.
    Singapur felicita a la Corte por haber concluido otro año laborioso y productivo. UN وتهنئ سنغافورة المحكمة على اختتام سنة أخرى من العمل الجاد والمثمر.
    Estamos decididos a cumplir nuestros compromisos de promover y proteger todos los derechos humanos de la mujer, garantizando para ello, entre otras cosas, el acceso en pie de igualdad al empleo pleno y productivo y al trabajo decente. UN وإننا عازمون على تنفيذ التزاماتنا المتعلقة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للمرأة عن طريق القيام، في جملة أمور، بضمان وصولها على قدم المساواة إلى العمالة الكاملة والمنتِجة وفرص العمل الكريم.
    Si queremos tener éxito, nos corresponde hacer que las Naciones Unidas, en su totalidad, sean un lugar más eficiente y productivo. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    La Somalia democrática, en paz consigo misma y con sus vecinos, será Miembro fuerte y productivo de las Naciones Unidas. UN والصومال الديمقراطية، التي تعيش في سلام مع نفسها ومع جيرانها، ستكون عضوا قويا ومنتجا في الأمم المتحدة.
    Ello mermó su posibilidad de progreso social y productivo en esos años. UN وقد أفسد هذا إمكانية التقدم الاجتماعي والإنتاجي خلال تلك السنوات.
    Ha sido un honor para mí haber presidido este ocupado y productivo período durante los últimos meses. UN وقد تشرفت بترؤس الجمعية خلال الفترة النشطة والمثمرة في الأشهر القليلة الماضية.
    Pero el diálogo político sólo es sostenible y productivo si se basa en los principios de la democracia y la no violencia. UN لكن الحوار السياسي لا يكون قابلا للاستدامة ومثمرا إلا على أساس مبادئ الديمقراطية وعدم العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد