ويكيبيديا

    "y propiedad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والملكية
        
    • والممتلكات
        
    • وملكيتها
        
    • وامتلاك
        
    • والتملك
        
    • وتمتلكها
        
    • وملكية
        
    • وتملكها
        
    • وحقوق الملكية
        
    • وملكيته
        
    40. I+D, innovación abierta y propiedad intelectual. UN البحث والتطوير، والابتكار المفتوح، والملكية الفكرية
    Las características fundamentales son flexibilidad y propiedad familiar. UN وتتمثل خصائصه الرئيسية في المرونة والملكية العائلية.
    Consideró que la fácil aceptación que había tenido tal doctrina se debía a la confusión que había existido entre soberanía y propiedad. UN وتبين لها أن سهولة تقبل هذا المبدأ تعزى إلى الاختلاط في المفاهيم التي نشأت بين السيادة والملكية.
    Se ha modernizado la legislación anticuada sobre comercio y propiedad. UN وجرى تحديث التشريعات العتيقة فيما يتعلق بالتجارة والممتلكات.
    Los datos que figuran en ese gráfico confirman el hecho de que las mujeres tienen un limitado acceso, control y propiedad de los recursos y oportunidades económicos. UN وتؤكد الحقائق التي يبرزها هذا الشكل الحقيقة الثابتة التي تفيد بأن قدرة المرأة محدودة على الحصول على الموارد والفرص الاقتصادية والسيطرة عليها وملكيتها.
    La protección diplomática era una noción jurídica lo mismo que los conceptos de posesión y propiedad eran nociones jurídicas. UN وأشاروا إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Algunos miembros de la Comisión sostuvieron que la protección diplomática era un concepto jurídico lo mismo que la posesión y propiedad eran conceptos jurídicos. UN وأشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن الحماية الدبلوماسية هي بناء مثلها مثل مفهومي الحيازة والملكية.
    Las leyes sobre vivienda y propiedad inmobiliaria que sirven para bloquear el retorno deben enmendarse y a continuación aplicarse en ambas entidades. UN أما قوانين الاسكان والملكية التي تستخدم في إعاقة عمليات العودة فيجب تعديلها وتطبيقها في كلا الكيانين.
    La administración tiene presente la necesidad de establecer claridad en cuanto a la disponibilidad y propiedad de los terrenos en la etapa de planificación del proyecto. UN تدرك اﻹدارة ضرورة الوضوح فيما يتعلق بوجود المواقع والملكية في مرحلة التخطيط للمشاريع.
    Igualdad de géneros y propiedad, derechos a la tierra y herencia UN المساواة الجنسانية والملكية وحقوق الأرض والميراث
    Establecimiento y equipamiento de 13 oficinas de distrito para asuntos de tierra y propiedad UN √ إنشاء وتجهيز 13 مكتبا للأراضي والملكية في المقاطعات
    Existencia de sistemas y manuales administrativos sobre tierras y propiedad para todas las secciones UN √ تطبيق النُظم الإدارية للأراضي والملكية في جميع الأقسام
    Funcionamiento efectivo de administraciones sobre tierras y propiedad en todos los distritos UN √ إدارات الأراضي والملكية تعمل بفعالية في جميع المقاطعات
    Creación de capacidad mediante capacitación para el arreglo de controversias de comercio internacional, inversiones y propiedad intelectual UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    Fomento de la capacidad para el arreglo de controversias en materia de comercio internacional, inversión y propiedad intelectual mediante la capacitación UN بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية المنازعات في التجارة الدولية والاستثمار والملكية الفكرية
    Se incluyen aquí la formulación de políticas sobre comercialización y propiedad de los conocimientos y la libre interacción de los científicos con la industria; UN ويشمل ذلك السياسات المتعلقة بالتسويق التجاري والملكية في مجال المعرفة والسماح للعلميين بالتفاعل الحر مع الصناعات.
    La escasez de expertos afecta principalmente a las esferas de tierras y propiedad, aduanas, estadística, comercio e intercambio, agricultura, asuntos judiciales e infraestructura. UN ويوجد نقص في الخبراء بشكل رئيسي في مجالات الأرض والممتلكات والجمارك والإحصاءات والتبادل التجاري والتجارة والزراعة والشؤون القضائية والهياكل الأساسية.
    Algo más del 3% de las decisiones adoptadas por la Comisión de Reclamaciones en materia de Vivienda y propiedad han sido objeto de solicitudes de reevaluación. UN ويخضع ما يزيد قليلا عن 3 في المائة من قرارات لجنة المطالبات المتعلقة بالمساكن والممتلكات إلى طلبات لإعادة النظر فيها.
    Sin embargo, las medidas adoptadas por las autoridades en los últimos tiempos en un intento de reglamentar la venta y propiedad de armas están comenzando a surtir efecto. UN غير أن المحاولات الأخيرة التي قامت بها السلطات لتنظيم بيع الأسلحة وملكيتها قد بدأت تحقق بعض التأثير.
    Pregunta igualmente si aún se mantiene en la ley de Mauricio la distinción entre hijos legítimos e ilegítimos y si ambas categorías gozan de iguales derechos con respecto a manutención y propiedad de bienes. UN وسألت أيضا إن كان قانون موريشيوس لا يزال على تمييزه بين اﻷبناء الشرعيين واﻷبناء غير الشرعيين، وإن كانت هاتان الفئتان تتمتعان بتساوي الحقوق فيما يتعلق بإعالة الطفل وامتلاك اﻷموال.
    El Representante Especial insta a los otros Estados, con inclusión de Bosnia y Herzegovina y Croacia, a que adopten medidas recíprocas que propicien un pronto y completo restablecimiento de los derechos humanos de los refugiados, incluidos sus derechos de vivienda y propiedad. UN ويحث الممثل الخاص الدول الأخرى، ولا سيما البوسنة والهرسك وكرواتيا، على اتخاذ خطوات مناظرة تمكّن اللاجئين من التمتع مجدداً بحقوق الإنسان بصفة عاجلة وكاملة، بما في ذلك حقوقهم في السكن والتملك.
    M. V. Defne Y: buque de carga registrado en Kiribati y propiedad de IHH. UN ديفني واي - مركب بضائع مسجلة في كيريباتي وتمتلكها مؤسسة حقوق الإنسان والحريات والإغاثة الإنسانية؛
    Las mujeres están detrás de los hombres en materia de educación, capacitación tecnológica, acceso al crédito y propiedad de la tierra. UN فالمرأة متخلفة في مجال التعليم، والتدريب التكنولوجي، والحصول على الائتمان، وملكية الأراضي.
    Considerando que la tenencia y propiedad de la tierra son determinantes en la aplicación de la Convención, en particular la vinculación que tiene con la lucha contra la pobreza, UN وإذ نضع في اعتبارنا أن حيازة الأراضي وتملكها عاملان حاسمان في تنفيذ الاتفاقية، لا سيما من حيث محاربة الفقر،
    herencia y propiedad física o sexual Un indicador sobre las gestiones encaminadas Proporción de mujeres de 15 a 49 años UN مؤشر بشأن الجهود المبذولة لتطبيق المساواة في الميراث وحقوق الملكية.
    El Grupo observa que esos documentos habrían sido suficientes para probar la existencia y propiedad del negocio. UN ويلاحظ الفريق أن هذه المستندات كافية لإثبات وجود المشروع التجاري وملكيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد