También debería seguir ayudando a la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional, en el desempeño de su vital función. | UN | وينبغي أن يواصل أيضا مساعدة لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية على أداء دورها الحيوي. |
Reunión con el Sr. Kem Sokha, Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional | UN | اجتماع مع السيد كم سوخا، رئيس لجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية |
Mientras tanto, ya se han identificado los servicios de transporte, tránsito y recepción y se los está preparando. | UN | وفي الوقت نفسه، تم تحديد مرافق النقل والعبور والاستقبال وجار إعدادها. |
En varias partes de Rwanda se amplió la capacidad de los centros de tránsito y recepción y se siguió trabajando en proyectos de rehabilitación | UN | إذ يجري توسيع طاقة مراكز العبور والاستقبال في أجزاء شتى من رواندا. |
Reubicación de las operaciones de envío y recepción del correo y la valija diplomática. | UN | نقل عمليات شحن واستلام البريد والحقيبة من موقعها الحالي. |
Sin embargo, el ejercicio de la libertad de expresión a través de Internet presenta diferencias significativas si se lo compara con otros medios de comunicación más tradicionales. Por ejemplo, la distribución y recepción de información por Internet es mucho más amplia y rápida. | UN | على أن هناك فوارق جوهرية بين ممارسة حرية التعبير عن طريق الإنترنت، وغيره من وسائل الاتصال الأكثر تقليد أي أن توزيع المعلومات وتلقيها عن طريق الإنترنت أوسع نطاقاً وأسرع بكثير. |
Reunión con el Sr. Brad Adams, asesor jurídico de la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional | UN | اجتماع مع السيد براد آدامز، المستشار القانوني للجنة حقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية |
Una de ellas es la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias. | UN | وإحدى هذه اللجان هي لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوي. |
- Reunión con Su Excelencia Kem Sokha, miembro del Parlamento y Presidente de la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Quejas de la Asamblea Nacional | UN | اجتماع مع سعادة عضو البرلمان ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في الجمعية الوطنية، السيد كيم سوكا |
Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional | UN | لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى |
La Oficina continúa prestando asesoramiento y asistencia a la Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional en lo que se refiere a su funcionamiento diario. | UN | ويواصل المكتب تقديم المشورة والمساعدة إلى لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى في عملها اليومي. |
Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional | UN | لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى |
Estación terrestre de terminales de muy pequeña apertura (VSAT) para transmisión y recepción de alcance mundial | UN | محطة أرضية ذات فتحة ضيقة جدا، محطة عالمية لﻹرسال والاستقبال |
Estación terrena de terminales de muy pequeña abertura (VSAT) para transmisión y recepción de alcance mundial | UN | محطة أرضية ذات فتحة ضيقة جدا، محطة عالمية لﻹرسال والاستقبال |
Otra consecuencia es que se interrumpió el traslado de refugiados de los centros de tránsito y recepción a los asentamientos. | UN | ونتيجة لذلك أيضا، توقف نقل اللاجئين من مراكز العبور والاستقبال إلى المستوطنات. |
En particular, la capacidad para transmitir por satélite los programas diarios a las estaciones asociadas asegurará que la calidad y recepción de la audición sean homogéneas. | UN | ومن شأن بناء القدرة على نقل البرامج يوميا إلى المحطات الشريكة عبر الساتل بصفة خاصة أن يكفل جودة الصوت والاستقبال بصفة مستمرة. |
- Se han experimentado otras pérdidas financieras debido al mayor costo de establecer oficinas intermediarias de expedición y recepción de la correspondencia internacional dirigida a la Jamahiriya Árabe Libia y procedente de la misma. | UN | ● تحمل أعباء مالية إضافية تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد الدولي من والي الجماهيرية العظمى. |
■ Operaciones portuarias: Abarca los gastos de descarga y recepción de mercancías, el despacho aduanero, el almacenamiento en los puertos de mar, aeropuertos y fronteras terrestres en la zona de operaciones del OOPS. | UN | ∙ علميات المرافئ: تشمل تكاليف تفريغ واستلام البضائع وتخليصها جمركيا، وتخزينها في المرافئ والمطارات وعلى الحدود البرية في مناطق عمليات اﻷونروا. |
Enmendar la legislación para conferir a las AND y otras entidades, según proceda, la autoridad y la delegación de responsabilidad para cooperar en la promoción y recepción de asistencia técnica | UN | تعديل التشريعات لمنح السلطات الوطنية المعينة وغيرها، كلما أمكن، السلطات والمسؤوليات للتعاون من أجل النهوض بالمساعدة التقنية وتلقيها |
Estos riesgos afectan los propios fundamentos de las decisiones económicas relativas a la producción, transporte y recepción de esa corriente de mercancías. | UN | وهذه الأخطار تقلل من كفاءة القرارات الاقتصادية المتعلقة بإنتاج ونقل واستقبال هذه التدفقات السلعية. |
Dadas las circunstancias, las funciones de supervisión de adquisiciones y recepción de pedidos las ejerce uno de los oficiales de adquisiciones de más categoría. | UN | ولهذا يقوم أحد المسؤولين الرئيسيين عن تقديم الطلبات باﻹشراف على مهمة الشراء والاستلام. |
La solicitud y recepción del DUI es un acto personal, es decir no se admite representaciones amparadas por autorizaciones por escrito o poderes especiales. | UN | ويتم طلب الوثيقة واستلامها شخصيا إذ لا يسمح بإعطاء تفويض خطي أو توكيل خاص لأي شخص آخر لذلك الغرض. |
Observaciones: En la propuesta sobre el párrafo 3 se han sustituido las palabras " envío y recepción " por el concepto de " entrega " , que es empleado en el párrafo 1. | UN | التعليقات: استُعيض في الفقرة 3 عن عبارة " بإرساله وتَسلُّمه " بكلمة " تسليمه " ، وهي المصطلح المستخدم في الفقرة 1. |
O. Comisión de Derechos Humanos y recepción de Denuncias de la Asamblea Nacional | UN | اللجنة المعنية بحقوق الانسان وبتسلم شكاوى من الجمعية الوطنية |
Los mercados emergentes son los de mayor crecimiento en términos de envío y recepción de turistas, y la cooperación Sur-Sur ha sido cada vez más importante en la construcción y la mejora de las infraestructuras y los servicios para el turismo. | UN | والأسواق الناشئة هي الأسرع نموا من حيث إيفاد السياح واستقبالهم على السواء، وأصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب يزداد أهمية في بناء وتحسين الهياكل الأساسية للسياحة وخدماتها. |
El Presidente pregunta si sustituir " envío y recepción " por " transmisión " en el párrafo 3 abarcaría la recepción de una notificación o no. | UN | 19 - الرئيس: تساءل هل أن الاستعاضة، في الفقرة 3، عن عبارة " الإرسال والتسلم " بلفظة " نقل الرسالة " ستؤدي فعلا المعنى الكامل لمفهوم تسلم الإشعار أم لا. |
:: En la misma ley también se prevé la penalización de la producción, posesión, transferencia y recepción de equipo o máquinas que se destinen exclusivamente a componer armas químicas o facilitar su utilización. | UN | :: وينص القانون المذكور أيضا على أن إنتاج أو امتلاك أو تحويل أو تلقي المعدات أو الآلات المعدة حصرا لتجميع الأسلحة الكيميائية أو تيسير استعمالها يعاقب عليه في حد ذاته. |
Comprobación de los gastos y recepción a tiempo de los certificados de auditoría | UN | التحقق من النفقات وتلقّي شهادات مراجعة الحسابات في الوقت المناسب |
En el área de envío y recepción. | Open Subtitles | في ساحة الشحن والتسليم |