ENMIENDAS PROPUESTAS AL REGLAMENTO FINANCIERO y reglamentación | UN | التعديلات المقترحة للنظام المالي والقواعد المالية |
La regla financiera revisada se incluirá en la revisión completa del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en 1999. | UN | سوف يدرج التنقيح المقترح للقاعدة المالية في تنقيح شامل للنظم والقواعد المالية بأكملها في عام ١٩٩٩ |
Cabe señalar además que la Dependencia de Información Financiera de la India no necesita asistencia técnica en cuestiones de capacitación y reglamentación. | UN | ويمكن القول على سبيل التوضيح، إن وحدة الاستخبارات المالية بالهند لا تحتاج أي مساعدة تقنية في مجالي التدريب والتنظيم. |
Asimismo, avanzó la labor de normalización y reglamentación internas del sistema de interceptación legal. | UN | وبالمثل، أُحرز تقدم في العمل على التوحيد والتنظيم الداخليين لنظام الاعتراض القانوني. |
En uno de los proyectos se presta apoyo al establecimiento de un marco de supervisión y reglamentación para las empresas de transferencia de dinero a fin de facilitar sus operaciones en los planos local e internacional. | UN | ويدعم أحد المشاريع إنشاء إطار لرصد شركات نقل الأموال وتنظيمها توخيا لتيسير عملياتها على الصعيدين المحلي والدولي. |
Se puede poner a disposición de los Estados interesados copias de la actual legislación y reglamentación. | UN | ويمكن توفير نسخ من التشريع الحالي والأنظمة الحالية للدول المهتمة. |
En los últimos años, la legislación y reglamentación a nivel local que guardan relación con este artículo se han desarrollado en forma sostenida. Al respecto cabe mencionar los siguientes hechos: | UN | ولقد تطورت في السنوات اﻷخيرة القوانين واللوائح المحلية المتعلقة بهذه المادة تطورا مطردا وهي تتضمن ما يلي: |
Examen y revisión del Reglamento Financiero y reglamentación Financiera Detallada del PNUD | UN | استعراض وتنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Examen y revisión del Reglamento Financiero y reglamentación Financiera Detallada del PNUD | UN | استعراض وتنقيح النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Puede delegar la autoridad en el personal del PNUD, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento y reglamentación Financiera Detallada. | UN | ويمكن لمدير البرنامج أن يفوِّض السلطة إلى أفراد في البرنامج، وذلك وفقا للنظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة. |
Nuevo reglamento financiero y reglamentación financiera detallada | UN | النظام المالي الجديد والقواعد المالية الجديدة |
Las Partes crearán una base normativa modelo única de legislación civil y reglamentación estatal de la economía. | UN | تضع اﻷطراف أساسا معياريا نموذجيا موحدا للتشريعات المدنية والتنظيم الاقتصادي للدولة. |
Pero, incluso en este caso, era preciso reconocer que las cuestiones de determinación y reglamentación eran sensiblemente más fáciles de considerar cuando estaban encuadradas en el marco de una sola jurisdicción nacional. | UN | ولكن حتى في هذه الحالة، يتوجب الاعتراف بأن معالجة مسائل التحديد والتنظيم أيسر بكثير في سياق الولاية الوطنية الواحدة. |
Control y reglamentación de las Naciones Unidas; | UN | التجارة الخارجية، المراقبة والتنظيم من قبل اﻷمم المتحدة؛ |
Por eso hay que procurar establecer marcos institucionales internacionales y nacionales para promover arreglos de supervisión y reglamentación. | UN | ولذلك، فلا بد من بذل الجهود ﻹنشاء أطر مؤسسية على المستويين الدولي والوطني لتعزيز ترتيبات اﻹشراف والتنظيم. |
Tema 2: Vigilancia y reglamentación del ecoturismo: evaluación de los progresos realizados con respecto a la sostenibilidad | UN | الموضوع 2: رصد السياحة الإيكولوجية وتنظيمها: تقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الاستدامة؛ |
La responsabilidad primordial en materia de prestación de servicios y reglamentación de los hospitales compete a los estados y territorios. | UN | وتعود المسؤولية عن توفير المستشفيات وتنظيمها إلى الولايات والأقاليم، في المقام الأول. |
Esos mercados requieren apoyo en materia de políticas y reglamentación, investigación y desarrollo, desarrollo tecnológico e inversiones. | UN | وتحتاج تلك الأسواق إلى دعم من حيث السياسات والأنظمة والبحث والتطوير، والتنمية التكنولوجية والاستثمار. |
iv) elaborar normas de legislación y reglamentación precisas para que la línea de demarcación entre actividades legales y actividades ilícitas sea clara; | UN | `٤` وضع معايير واضحة بخصوص التشريعات واللوائح بحيث يكون الفاصل بين اﻷنشطة المشروعة وغير المشروعة فاصلا واضحا؛ |
Desde la crisis, se han introducido medidas más rigurosas de supervisión y reglamentación del sector financiero. | UN | ومنذ الأزمة المذكورة، أُدخلت على القطاع المالي ضوابط رقابية وتنظيمية أكثر تشدداً. |
Dicho estudio debería prestar especial atención al efecto en los derechos humanos de la penalización de la demanda o la legalización y reglamentación de la prostitución. | UN | وينبغي أن تولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتأثير تجريم الطلب على البغاء أو تأثير تقنينه وتنظيمه على حقوق الإنسان. |
Se acordaron los siguientes ejes de acción de la Estrategia Nacional: prevención y capacitación, persecución penal, cooperación internacional, protección y asistencia a víctimas y testigos, sistema de información, legislación y reglamentación. | UN | وتشمل العناصر الرئيسية للاستراتيجية الوقاية والتدريب، والملاحقة الجنائية، والتعاون الدولي، وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا والشهود والنظام الإعلامي والتشريعي والتنظيمي. |
Destacamos la necesidad de garantizar que todas las jurisdicciones fiscales y los centros financieros cumplan normas de transparencia y reglamentación. | UN | 38 - ونشدد على ضرورة كفالة أن تمتثل جميع مناطق الاختصاص الضريبي والمراكز المالية لمعايير الشفافية والضبط. |
El PNUD adoptó medidas inmediatas para proponer cambios a su reglamento y reglamentación financiera, que fueron aprobados por el Consejo de Administración mediante su decisión 92/36. | UN | اتخذ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إجراء فوريا بإدخال تغييرات على نظامه المالي وقواعده المالية. |
Debería facilitar el intercambio de métodos de capacitación, técnicas de lucha contra el terrorismo, formas de organización, tecnologías, legislación y reglamentación adecuadas, modos de mejorar la labor policial y de seguridad, respetando los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وعلى المركز تحقيق تبادل للمعلومات حول سبل تطوير الأساليب والتدريبات والتشريعات والتقنيات والتنظيمات والأنشطة الني من شأنها تدعيم القدرات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة وتقوية مؤسسات إنفاذ القانون مع الحفاظ على حقوق الإنسان وحكم القانون. |
El proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas constituye una aportación positiva al desarrollo del derecho internacional, que ha de servir de guía para los Estados tanto en la formulación de leyes y reglamentación a nivel nacional como en la celebración de tratados bilaterales y multilaterales sobre la materia. | UN | 27 - وأضاف قائلاً إن مسودة المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة الناتجة عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة تشكل إسهاماً إيجابياً في التطوير التدريجي للقانون الدولي، ويجب أن تسترشد بها الدول في صياغة قوانينها ولوائحها التنظيمية الوطنية وفي إبرام معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق بالموضوع. |
Esa política continuó aplicándose durante 1992, año en que la División Británica de Desarrollo en el Caribe adoptó medidas para financiar un proyecto de promoción y reglamentación en ese sector. | UN | واستمر هذا التركيز في ١٩٩٢، حيث اتخذت شعبة التنمية البريطانية في منطقة البحر الكاريبي خطوات لتمويل مشروع ترويجي وتنظيمي للقطاع. |
SOBRE CONCESIÓN DE LICENCIAS, SUPERVISIÓN y reglamentación BANCARIAS | UN | المتعلقة بترخيص المصارف واﻹشراف عليها وتنظيم أعمالها |
:: Mercados, comercio y reglamentación. | UN | :: الأسواق، والأعمال التجارية، ووضع القواعد التنظيمية. |