Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Tomando nota del deseo de los Estados balcánicos de establecer relaciones de buena vecindad entre ellos y relaciones de amistad con todas las naciones de conformidad con la Carta, | UN | وإذ تلاحظ رغبة دول البلقان في تنمية علاقات حسن الجوار فيما بينها والعلاقات الودية مع جميع الدول وفقا للميثاق، |
Estas condiciones exigen respeto mutuo por la dignidad humana y relaciones de amistad entre las naciones. | UN | وهذه الظروف تقتضي الاحترام المتبادل لكرامة اﻹنسان والعلاقات الودية فيما بين الدول. |
La secretaría del ONUSIDA establece y mantiene alianzas y relaciones de colaboración con una serie de partes interesadas muy diversas. | UN | وإن أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك تقيم وتحتفظ بشراكات وعلاقات تعاونية مع مجال واسع من أصحاب المصلحة. |
:: Capacitación de las autoridades locales en materia de gobernanza, supervisión, administración pública y relaciones de cooperación civil-militar | UN | :: توفير التدريب للسلطات المحلية على الحوكمة والرقابة والإدارة العامة وعلاقات التعاون بين المدنيين والعسكريين |
Una solución negociada es la única manera de garantizar una paz duradera y relaciones de buena vecindad entre los dos países. | UN | إن التسوية التفاوضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان السلام الدائم وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
No obstante, las normas y relaciones de género en los países de origen determinarán quiénes -- mujeres u hombres -- migrarán. | UN | ومع ذلك، تتحكم المعايير والعلاقات بين الجنسين في تحديد من يهاجر من البلد الأصلي، المرأة أم الرجل. |
El departamento fue asignado al Ministerio de Salud, Servicios Humanos, Asuntos de Familia y relaciones de Género. | UN | وألحقت هذه الشعبة بوزارة الصحة والخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة والعلاقات بين الجنسين. |
Se ha dedicado a la investigación, la docencia y la difusión en temas de su especialidad sobre mujeres y relaciones de género. | UN | تفرغت للبحث والدراسة والنشر في مجالات تخصصها بشأن المرأة والعلاقات الجنسانية |
A. Asociaciones y relaciones de colaboración, incluida la cooperación con el Banco Mundial | UN | ألف - الشراكات والعلاقات التعاونية، بما فيها التعاون مع البنك الدولي |
Recopilación de asociaciones y relaciones de colaboración del UNICEF | UN | إعداد خريطة للشراكات والعلاقات التعاونية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
Recopilación de asociaciones y relaciones de colaboración del UNICEF | UN | إعداد خريطة للشراكات والعلاقات التعاونية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة |
Las asociaciones y relaciones de colaboración son distintas de los acuerdos contractuales comerciales que regulan la prestación de servicios o la provisión de bienes. | UN | وتختلف الشراكات والعلاقات التعاونية عن الترتيبات التعاقدية التجارية التي تنظم تقديم الخدمات وتوريد السلع. |
Mantiene relaciones de trabajo y relaciones de cooperación y consultas mutuas permanentes con la Comisión Económica para Europa. | UN | وتقيم الأكاديمية الدولية للهندسة المعمارية علاقات عمل وتعاون متبادل دائم وعلاقات تشاورية مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Ese país tiene relaciones diplomáticas y relaciones de cooperación con muchos Estados Miembros, incluso con el Chad. | UN | فلدى ذلك البلد علاقات دبلوماسية وعلاقات تعاون مع العديد من الدول الأعضاء، بما فيها تشاد. |
Merecen un futuro de paz, seguridad y relaciones de buena vecindad. | UN | وهما يستحقان مستقبلا ينـعـم بالسلام، والأمن وعلاقات حسن الجوار. |
La Organización está dispuesta a entablar el diálogo y establecer contactos y relaciones de cooperación con otros Estados y organizaciones internacionales. | UN | وقال إن المنظمة على استعداد لبدء الحوار ولإقامة الاتصالات وعلاقات التعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى. |
Gracias a las asociaciones y relaciones de colaboración con el UNICEF, estas soluciones pueden repetirse y aplicarse a una escala mayor. | UN | ويمكن تكرار هذه الحلول وتطبيقها على نطاق واسع من خلال الشراكات وعلاقات التعاون مع منظمة اليونيسيف. |
Un Comité de Coordinación supervisa las asociaciones y relaciones de colaboración del UNICEF con el sector empresarial y aprueba el uso del nombre y el logo del UNICEF. | UN | وهناك لجنة تنسيق تشرف على الشراكات وعلاقات التعاون بين اليونيسيف وقطاع الشركات، وتقر استخدام اسم اليونيسيف وشعارها. |
En la mayoría de los casos, las asociaciones y relaciones de colaboración con instituciones basadas en el conocimiento se rigen por contratos. | UN | وفي معظم الحالات، تستند الشراكات وعلاقات التعاون مع المؤسسات المعرفية إلى عقود. |
Se pidió una explicación detallada de las funciones, mandatos, actividades y relaciones de estos órganos con el poder judicial y la Asamblea Legislativa. | UN | وطُلب من الوفد تقديم وصف دقيق لمهامها وولاياتها وأنشطتها وعلاقاتها مع النظام القضائي والبرلمان. |