ويكيبيديا

    "y resolver" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحل
        
    • وتسوية
        
    • وحلها
        
    • ومعالجة
        
    • وتسويتها
        
    • والبت
        
    • والتصدي
        
    • وحسم
        
    • ومواجهة
        
    • وإيجاد حلول
        
    • وإيجاد حل
        
    • ومعالجتها
        
    • ولحل
        
    • وعلى ضرورة تسوية
        
    • وحسمها
        
    El Comité insta al Estado parte a proseguir su política de cedulación y resolver el problema estructural de registro. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ سياستها المتعلقة بمنح بطاقات الهوية وحل مشكلة التسجيل الهيكلية.
    Usar sus mentes brillantes y herramientas de alta tecnología para descubrir pistas y resolver misterios por todo el mundo. Open Subtitles ومهمتهم هي استخدام عقولهم الجبارة ومعداتهم المتطورة للبحث عن أدلة وحل الألغاز في كل أنحاء الأرض
    Los gobiernos interesados deberían continuar el diálogo y resolver la cuestión bilateralmente. UN وينبغي للحكومات المعنية مواصلة الحوار وتسوية المسألة على الصعيد الثنائي.
    Hay más de un problema que encarar y resolver en Kosovo; es preciso abordarlos debidamente y no pasarlos por alto. UN وهناك أكثر من مشكلــة يجب التصدي لها وحلها في كوسوفا. ويجب معالجتها جميعها كما ينبغي وعدم إغفالها.
    Lo siento estoy segura que sabes cuánto quería venir aquí y resolver esto. Open Subtitles أنا آسفة تعرف كم أردت الحضور إلى هنا ومعالجة هذه المسألة
    Perfeccionar los mecanismos necesarios para evitar y resolver las controversias sobre el medio ambiente. UN مواصلة تطوير اﻵليات لتسهيل تجنب النزاعات البيئية وتسويتها.
    Pensé que si podía venir aquí y resolver cosas con él, podría rehacer mi vida. Open Subtitles اعتقد انه يمكنني العودة الى هنا وحل الامور كلها معه , وبعدها ارحل
    Pero tendrás que hablar con alguien en este club y resolver tus cosas. Open Subtitles هل تريد التحدث مع أحد في الجماعة وحل هذا الوضع ؟
    El Consejo debe seguir siendo el principal órgano encartado de mantener la paz y la seguridad internacionales y resolver las cuestiones que han generado conflicto. UN ويجب أن يظل المجلس الجهاز الرئيسي لحفظ السلم واﻷمن الدوليين وحل المسائل التي أفضت الى نشوب النزاع.
    Era evidente que se necesitaba tiempo para aclarar las incertidumbres y resolver los desacuerdos. UN وكان من الواضح أنه يلزم بعض الوقت لتخطي حالات الشك وحل أوجه الخلاف.
    Mantenemos invariablemente nuestra posición de cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Salvaguardias y resolver los problemas que surjan a este respecto mediante negociaciones. UN ويتسق مع هذا موقفنا بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات وحل المشاكل الناجمة في هذا الشأن عن طريق المفاوضات.
    Apoyan sin reservas la función de la OSCE como mecanismo para evitar, gestionar y resolver conflictos y crisis. UN وهم يؤيدون بقوة دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كآلية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات واﻷزمات.
    Esos Estados alientan a ambas partes del estrecho de Taiwán a entablar un diálogo y resolver las controversias por medios pacíficos. UN وهي تشجع كلا الطرفين الكائنين على جانبي مضيق تايوان على الدخول في حوار وتسوية النزاعات بينهما بالطرق السلمية.
    En el Sudán, las partes en el Acuerdo General de Paz deben trabajar conjuntamente para prevenir conflictos y resolver las cuestiones pendientes. UN وفي السودان، لا بد من أن يعمل طرفا اتفاق السلام الشامل معا من أجل منع النزاع وتسوية القضايا العالقة.
    Estos conflictos se deben abordar y resolver de manera urgente si la meta es silenciar las armas para el año 2020. UN ومن الضروري التصدي لهذه النزاعات وحلها على وجه السرعة، إذا أريد لأصوات المدافع أن تسكت بحلول عام 2020.
    Se necesita un examen mucho más detenido para analizar y resolver esta crisis. UN والمطلوب إجراء تمحيص دقيق لتحليل هذه المشكلة وحلها.
    Debemos hacer todo lo posible para aliviar su sufrimiento y resolver esos problemas. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    El objetivo es impedir que surjan problemas y resolver con rapidez y, en la mayor medida posible, en forma oficiosa, los que surgen. UN فالهدف هو منع نشوء المشاكل، ومعالجة ما ينشأ منها بسرعة وبصورة غير رسمية في معظم اﻷحوال.
    Mi Gobierno despliega todos sus activos disponibles para ayudar a arreglar y resolver esas crisis. UN وتكرس حكومتي كل الموارد المتاحة لها لنزع فتيل هذه اﻷزمات وتسويتها.
    La Comisión está encargada de recibir, investigar y resolver las violaciones de derechos humanos que se le informan. UN ومهمة اللجنة هي تلقي الشكاوى التي تفيد بوقوع انتهاك لحقوق الإنسان والتحقيق فيها والبت فيها.
    El objetivo de la cooperación internacional debe ser reducir al mínimo los riesgos de crisis financieras y resolver estas crisis con rapidez y eficacia si se producen. UN وهدف التعاون الدولي ينبغي أن يكون اﻹقلال الى أقصى حد ممكن من مخاطر اﻷزمة المالية، والتصدي لﻷزمة بسرعة وبصورة فعالة إن نشأت فعلاً.
    Por esa razón, mi delegación se une a la comunidad internacional y apoya el esfuerzo de las Naciones Unidas por garantizar la paz y resolver los conflictos en todo el mundo. UN لهذه اﻷسباب ينضم وفد بلدي إلى المجتمع الدولي في دعم جهود اﻷمم المتحدة لضمان السلام وحسم الصراعات في كل أنحاء العالم.
    Será necesario detectar y resolver cuestiones concretas de desarrollo y problemas de interés común que se deriven de la integración económica mundial. UN وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي.
    La documentación que prepararon para determinar el orden de las operaciones y resolver problemas se ha facilitado a los lugares restantes. UN وقد جرى مد المواقع المتبقية بالوثائق التي أعدها هذا الفريق لتحديد مسارات العمل وإيجاد حلول للمسائل ذات الصلة.
    Exhortó a los dirigentes indios a negociar y resolver la controversia fundamental de Cachemira. UN وحثهم على الجلوس الى طاولة المفاوضات وإيجاد حل للب النزاع في كشمير.
    Además pueden comprender y resolver mejor esos problemas. UN وعندما تظهر المشاكل تكون السلطة المحلية أفضل مكاناً لفهم هذه المشاكل ومعالجتها.
    La comunidad internacional debe demostrar suficiente voluntad política para impedir un conflicto en Asia meridional y resolver la controversia de Cachemira. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يبدي إرادة سياسية كافية للحيلولة دون إندلاع نزاع في جنوب آسيا ولحل نزاع كشمير.
    Observando con reconocimiento la labor realizada por el Comité Especial para alentar a los Estados a centrar su atención en la necesidad de prevenir y resolver por medios pacíficos las controversias que puedan poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته اللجنة الخاصة لتشجيع الدول على التركيز على ضرورة منع ما ينشأ فيما بينها من منازعات يمكن أن تعرض صون السلام والأمن الدوليين للخطر وعلى ضرورة تسوية هذه المنازعات بالوسائل السلمية،
    En Africa también hemos realizado grandes esfuerzos por contener y resolver los conflictos que tienen lugar en nuestro continente. UN وفي افريقيا، بذلنا أيضا جهودا فائقة لاحتواء الصراعات في قارتنا وحسمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد