Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. | UN | كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها. |
Entrada y movimientos en el país anfitrión y salida de él | UN | دخول البلد المضيف والخروج منه والانتقال في داخله |
Algunos casos de personas a quienes se les ha negado el derecho de entrada y salida de su propio país | UN | بعض الحالات ﻷشخاص حرموا من حقهم في الدخول إلى بلدهم والخروج منه |
Deberán tener visados de entrada y salida con arreglo al procedimiento establecido, a menos que la legislación de Ucrania disponga otra cosa. | UN | وعليهم الحصول على تأشيرة دخول وخروج بموجب الإجراء المنصوص عليه، ما لم ينص على خلاف ذلك في قانون أوكرانيا. |
:: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID | UN | :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة |
La separación de los pasajeros a la llegada y salida está mal definida y en algunos casos no existe. | UN | كما أن تحديدَ أماكن وصول ومغادرة المسافرين والفصلَ بينهم داخل المباني غير واضح المعالم وحتى غير موجود في بعض الحالات. |
Medidas para reforzar el control de la inscripción familiar a nivel local y las actividades de entrada y salida en las fronteras | UN | تدابير لتعزيز الرقابة على تسجيل اﻷسر المعيشية على مستوى القواعد الشعبية وأنشطة الدخول والخروج عند بوابات الحدود |
Se prima la liquidez y la rápida entrada y salida en los mercados financieros en busca de ganancias rápidas. | UN | وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة. |
En este contexto, adquiere especial importancia el control eficaz de las aduanas en los puntos de entrada y salida de los países. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
En este contexto, adquiere especial importancia el control eficaz de las aduanas en los puntos de entrada y salida de los países. | UN | ويكتسب فرض ضوابط جمركية فعالة عند نقاط مراقبة الدخول والخروج من الدول أهمية خاصة في هذا الصدد. |
En consecuencia, a menudo la entrada y salida es sólo posible a través de caminos de tierra, lo que provoca grandes inconvenientes. | UN | وعليه، يصبح الدخول إليها والخروج منها متعذرا في كثير من الأحيان إلا عبر طرق ترابية، مما يتسبب في صعاب هائلة. |
El objetivo del Acuerdo es establecer un sistema de control para la entrada y salida de nacionales, vehículos y mercaderías del territorio de ambos países. | UN | يهدف الاتفاق إلى إنشاء نظام للرقابة على دخول المواطنين والسفن والبضائع إلى كلا البلدين والخروج منهما. |
No obstante, cuando el personal de la Comisión preguntó acerca de la posibilidad de utilizarlo como punto de entrada y salida se le respondió que una decisión de este tipo sería política. | UN | إلا أن استفسارات موظفي اللجنة حول إمكانية استخدامه كنقطة دخول وخروج قوبلت بالرد بأن قرارا من ذلك القبيل هو قرار سياسي. |
Examinar los registros de entrada y salida para verificar la base del cálculo del equipo de propiedad de los contingentes | UN | دراسة قائمة جرد حركة دخول وخروج المعدات المملوكة للقوات للتحقق من اﻷساس المعتمد في حسابها |
Comprobar las fechas de llegada y salida de los bienes del equipo de propiedad de los contingentes como base para el cálculo de los reembolsos | UN | التحقق من تواريخ دخول وخروج المواد المملوكة للقوات لاعتمادها أساسا لحساب المبالغ المتعين تسديدها |
:: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID | UN | :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة |
:: Trámites de llegada y salida de 3.000 miembros del personal, incluido el uniformado y los voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: وصول ومغادرة 000 3 من الأفراد بما في ذلك الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros de la Organización; | UN | ' ١ ' نظامية عمليات قبض أموال المنظمة ومواردها المالية اﻷخرى، وحفظها والتصرف فيها؛ |
Asimismo, se han adoptado medidas rigurosas en todas las fronteras para controlar de forma eficaz la entrada y salida de personas. | UN | كما بدأ العمل بتدابير صارمة لمراقبة الحدود لرصد دخول الأشخاص وخروجهم عبر جميع الحدود بشكل فعّال. |
Pocos inversionistas extranjeros, salvo los sagaces especuladores profesionales, ganaron con la entrada y salida apresuradas de fondos durante la crisis monetaria. | UN | وباستثناء دهاة المضاربين المحترفين، لم يكسب من دخول الأموال وخروجها بتسرع خلال أزمة العملات سوى بضعة مستثمرين أجانب. |
:: Trámites de llegada y salida de 286 miembros del personal uniformado de la UNMISS | UN | :: تنفيذ إجراءات تسجيل 286 فردا نظاميا لدى قدومهم إلى البعثة ومغادرتهم إياها |
En general, las iniciativas del marco de cooperación regional carecen de estrategias de sostenibilidad y salida. | UN | وبشكل عام، تغيب استراتيجيات الاستدامة والانسحاب عن مبادرات إطار التعاون الإقليمي. |
Se cursarán instrucciones especiales al personal de tierra del aeropuerto para facilitar la recepción de las delegaciones a su llegada y salida. | UN | وستعطى تعليمات خاصة للموظفين العاملين على أرض المطار لتسهيل استقبال الوفود لدى وصولها ومغادرتها. |
Ha aumentado el número de países de todas las regiones que han introducido cambios en sus políticas nacionales para favorecer la entrada y salida de IED. | UN | وقد أدخل عدد أكبر من البلدان من مختلف المناطق تغييرات مواتية على السياسات الوطنية بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر الداخل والخارج على السواء. |
i) La regularidad de las operaciones de recaudación, custodia y salida de todos los fondos y demás recursos financieros del UNFPA; | UN | ' 1` انتظام استلام وحفظ وصرف جميع الأموال والموارد المالية الأخرى للصندوق؛ |
Países menos adelantados: datos seleccionados sobre flujos de entrada y salida de inversión extranjera directa | UN | أقل البلدان نموا: بيانات مختارة بشأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة الداخلة والخارجة |
Entre los medios de control utilizados, está el de verificar los nombres y los demás datos de individualización de los pasajeros en su llegada y salida de Brasil. | UN | وتتمثل إحدى تدابير المراقبة في التحقق من أسماء المسافرين وبياناتهم الشخصية الأخرى عند وصولهم إلى البرازيل أو مغادرتهم لها. |
Tradicionalmente, muchos países fijaban sus tipos de cambio y controlaban la entrada y salida de capitales. | UN | فقد درج كثير من البلدان على تثبيت أسعار الصرف لديه ومراقبة التدفقات المالية إلى الداخل وإلى الخارج. |