Los dos ámbitos de responsabilidad están estrechamente coordinados y se ha procurado garantizar que ambos sistemas sean compatibles en la vida cotidiana. | UN | وهناك تنسيق وثيق لهذين المجالين من مجالات المسؤولية، وتم الحرص على ضمان التوافق بين النظامين في السير اليومي للعمل. |
Se ha considerado la posible alternativa de utilizar entidades bancarias de Ammán y se ha descartado por razones operacionales. | UN | وتم استعراض الخيار البديل المتمثل في استخدام المرافق المصرفية في عمان غير أنه استبعد لأسباب تشغيلية. |
El análisis ha concluido y se ha elaborado un proyecto de informe. | UN | وقد استكمل التقييم وتم اعداد مشروع تقرير في هذا الصدد. |
Hasta la fecha, se ha recibido un 53,06% de los suministros contratados correspondientes a la primera etapa y se ha distribuido un 38,29%. | UN | وحتى اﻵن، وصلت نسبة ٥٣,٠٦ في المائة من اللوازم المتعاقد عليها في إطار المرحلة اﻷولى وجرى توزيع ٣٨,٢٩ في المائة. |
Se ha localizado y congelado una parte importante de sus fondos, y se ha arrestado, matado o capturado a muchos de sus principales gestores financieros. | UN | وقد تم العثور على جزء كبير من أموالهم وتم تجميده، كما تم اعتقال أو قتل أو أسر المديرين الماليين الأساسيين لهم. |
Se ha desarmado y desmovilizado a 63.000 excombatientes y se ha proseguido con los programas para reinsertarlos en la comunidad. | UN | وتم نزع سلاح وتسريح قرابة 000 63 من المحاربين السابقين، ويستمر وضع البرامج لإدماجهم في المجتمع المحلي. |
En este contexto se están formulando recomendaciones y se ha creado un grupo de trabajo formal para aplicarlas. | UN | وفي هذا السياق، وُضعت توصيات وتم تشكيل فريق عامل رسمي عُهد إليه بتنفيذ تلك التوصيات. |
Todos los niños recibieron cuidados de inmediato en centros provisionales o familias de guarda y se ha logrado reunificarlos con sus familias. | UN | وتلقّى جميع الأطفال الرعاية الفورية في مراكز الرعاية المؤقتة أو لدى أسر حاضنة، وتم جمع شملهم مع أسرهم بنجاح. |
Mediante el llamamiento unificado para el Afganistán se habían solicitado 657 millones de dólares, y se ha recibido un 31% de los fondos solicitados. | UN | وتم حاليا تمويل النداء الموحد من أجل أفغانستان، الذي يسعى إلى جمع مبلغ 657 مليون دولار، بنسبة 31 في المائة. |
Los tres instrumentos pendientes han sido firmados y se ha aprobado la legislación que permitirá ratificar el decimocuarto instrumento. | UN | وتم توقيع الصكوك الثلاثة المتبقية وتم التصديق على تشريع يفسح المجال للتصديق على الصك الرابع عشر. |
Además, ya se ha nombrado a un auxiliar de información y a un auxiliar referencista y se ha facilitado equipo de computación. | UN | وتم تعيين اثنين من الموظفين المحليين؛ مساعد لشؤون الاعلام ومساعد لشؤون المراجع، مع تقديم معدات الحاسوب. |
Durante el curso de esas deliberaciones se han expresado opiniones sobre diversas propuestas y se ha logrado avanzar al respecto. | UN | وخلال هذه المداولات تم اﻹعراب عن آراء في عدد من المقترحات وتم إحراز بعض التقدم. |
Se ha insistido reiteradamente en la importancia de la comunicación y se ha recomendado más acción y debate en este ámbito. | UN | وجرى التشديد على نطاق واسع على أهمية الاتصالات وهو مجال يُوصى بإجراء المزيد من المناقشة ومواصلة العمل فيه. |
A la fecha del presente informe, se han recibido más de 30 informes nacionales, y se ha comunicado a la Secretaría el establecimiento de 26 comités nacionales para la Cumbre. | UN | وحتى تاريخ التقرير الحالي، ورد أكثر من ٣٠ تقريرا وطنيا، وجرى إبلاغ اﻷمانة العامة بإنشاء ٢٦ لجنة وطنية لمؤتمر القمة. |
Se ha revisado el curso de capacitación en Gestión de Programas del ACNUR y se ha puesto en ejecución de conformidad con el nuevo Programa Marco de Gestión de Programas. | UN | وجرى تنقيح الدورة التدريبية ﻹدارة البرامج بالمفوضية وتنفيذها طبقا لﻹطار الجديد ﻹدارة البرامج. |
Se ha logrado la educación primaria y secundaria universal y se ha ampliado el programa de educación preescolar. | UN | وتسنى تحقيق عمومية التعليم الثانوي، كما تم توسيع نطاق برنامج الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة. |
También se han organizado campañas para crear mayor conciencia de los problemas a que se enfrentan los discapacitados y se ha dado amplia difusión a las Normas Uniformes. | UN | وقد اضطلع أيضا بحملات لزيادة الوعي بالمشاكل التي يواجهونها، كما جرى تعميم القواعد الموحدة على نطاق واسع. |
El Tribunal ha realizado investigaciones en Croacia y se ha establecido una oficina de enlace provisional en Zagreb. | UN | وجرت التحقيقات التي قامت بها المحكمة في كرواتيا وتمت إقامة مكتب اتصال مؤقت في زغرب. |
Los derechos de esas personas se consagran en la Constitución y se ha creado el Consejo Nacional de las Personas con Discapacidad. | UN | وأشار إلى أن الدستور يتضمن أحكاما خاصة بحقوق المعوقين، وأنه تم إنشاء مجلس وطني معني بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La situación ha dado un vuelco total y se ha reanudado la explotación de la mina en mucha mayor escala que anteriormente. | UN | بيد أن هذا الوضع تغير اليوم بشكل جذري وأعيد فتح المنجم على نطاق أوسع كثيرا مما كان عليه سابقا. |
Teniendo presente que en el estado de derecho se ha de fomentar el respeto por una cultura del estado de derecho y por las instituciones legislativas, ejecutivas y judiciales necesarias para promulgar y aplicar legislación eficaz, y se ha de fomentar la confianza en que el proceso de elaboración de leyes responderá a las preocupaciones y necesidades de la población y en que la aplicación de esas leyes será justa, eficiente y transparente, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن سيادة القانون تشمل أمورا منها تعزيز احترام ثقافة قوامها سيادة القانون وإقامة المؤسسات التشريعية والتنفيذية والقضائية اللازمة لوضع قوانين فعالة وتطبيقها وتعزيز الثقة واليقين بأن تراعى في وضع القوانين شواغل السكان واحتياجاتهم وبأن يطبق القانون بعدالة وكفاءة وشفافية، |
En Marruecos, se ha modificado la condición jurídica y financiera de las cajas de jubilación y se ha aumentado el monto mínimo de las pensiones de jubilación. | UN | وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش. |
Con el transcurso de los años, la Declaración ha cobrado mayor fortaleza, y se ha ampliado el alcance de su noble espíritu. | UN | وبمــرور السنوات اكتسب مكانة أكبر واتسعت الحركة القوية لروحه النبيلة. |
Así ha surgido un mecanismo de consultas regional y se ha dado un paso importante en la definición del programa para América Latina y el Caribe. | UN | وقد أُنشئت الآن آلية عمل تشاورية إقليمية وتمّ القيام بخطوة هامة في سبيل تحديد صيغة برنامج من أجل منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
En el transcurso de los dos últimos años, se han producido ataques contra las oficinas de varias publicaciones y se ha sometido a juicio a varios periodistas. | UN | لقد تعرضت العديد من مكاتب الصحف خلال العامين الماضيين الى هجمات كما جرت محاكمة عدد كبير من الصحفيين. |
El Comité de Planificación del Desarrollo ha pasado a llamarse Comité de Políticas de Desarrollo, y se ha mantenido su sigla CPD. | UN | وأعيدت تسمية لجنة التخطيط اﻹنمائــي لتصبح لجنـــة تطوير السياسات العامة مع اﻹبقاء على تسميتها الانكليزية المختصرة سي دي بي. |
Lo he acostado y se ha quedado dormido. | Open Subtitles | حسنا، لقد وضعته في السرير، و... وسقط في النوم سريعا |
Por tanto, se han reconstruido las terrazas agrícolas, se han vuelto a sembrar cultivos y se ha vuelto a rellenar el suelo, con lo que ha aumentado el turismo. | UN | وعليه، أُعيد بناء المدرَّجات الزراعية، وأُعيد زرع المحاصيل وتغذية التربة، مما زاد من السياحة. |