También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. | UN | كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم. |
También eran mejores los planes de jubilación y seguro médico del personal de esas organizaciones internacionales en todo el mundo. | UN | كما أن أحكام المعاش التقاعدي والتأمين الصحي أفضل بالنسبة لموظفي تلك المنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم. |
Les deseo a todos un feliz y seguro Día de Acción de Gracias. | UN | وأتمنى للجميع عطلة سعيدة وآمنة بمناسبة عيد الشكر. |
Aguardamos con interés la pronta transición a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), una vez que se haya establecido un entorno estable y seguro. | UN | إننا نتطلع الى التحول المبكر الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي حالما يتم إيجاد بيئة مستقرة وآمنة. |
iv) La necesidad de dar al ACNUR un acceso pronto, sin trabas y seguro a las personas de las que se ocupa el Alto Comisionado; | UN | ' ٤` ضرورة إتاحة إمكانية وصول المفوضية على نحو سريع وآمن ودون عوائق إلى اﻷشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضة السامية؛ |
Los numerosos cambios ocurridos en el mundo después de la guerra fría han creado oportunidades para construir un mundo más estable y seguro. | UN | إن التغييرات التي شهدها العالم إثر نهاية الحرب الباردة هيأت الفرص لبناء عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Continuará la asistencia a los refugiados que permanecen en los países de asilo hasta que se den las condiciones para un regreso voluntario y seguro. | UN | وسيواصَل تقديم المساعدة للاجئين المتبقين في بلدان اللجوء إلى حين تنشأ ظروف مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة. |
Administración pública, defensa y seguro obligatorio | UN | الإدارة العامة والدفاع والتأمين الإجباري |
Excelentísimo Señor Andreas Moushouttas, Ministro de Trabajo y seguro Social de Chipre | UN | سعادة السيد أندريس موسهاوتس، وزير العمل والتأمين الاجتماعي في قبرص |
Excelentísimo Señor Andreas Moushouttas, Ministro de Trabajo y seguro Social de Chipre | UN | معالي السيد أندريس موشوتاس، وزير العمل والتأمين الاجتماعي في قبرص |
Pensiones y seguro de discapacidad, y seguro de pensiones para personas dependientes de la parte asegurada que fallece; | UN | :: المعاشات التقاعدية والتأمين ضد العجز، وتأمين المعاشات لصالح المُعالين التابعين للطرف المؤمن عليه المتوفى؛ |
Si no fuera por el terrorismo incesante y no provocado que emana del suelo libanés, la frontera sur con Israel sería un lugar tranquilo y seguro. | UN | فلولا اﻹرهاب الذي لا مبرر له ولا هوادة فيه، والصادر من اﻷراضي اللبنانية، لكانت حدوده الجنوبية مع اسرائيل هادئة وآمنة. |
Les propongo que sigamos edificando un Kazajstán robusto y seguro, que desempeñe un papel destacado en el mundo. | UN | إنني أقترح مواصلة بناء كازاخستان قوية وآمنة تلعب دورا ملحوظا في العالم. |
Reiteramos nuestro compromiso de que el Canal de Panamá siempre prestará un servicio público de carácter internacional, eficiente y seguro, sin discriminaciones de ninguna clase. | UN | ونكرر التزامنا بأن قناة بنما ستوفر دائما خدمة عامة دولية فعالة وآمنة دون اي شكل من أشكال التمييز. |
De esta manera, todos los países pueden trabajar juntos por el crecimiento equilibrado, inclusivo, sostenible, innovador y seguro de la economía mundial. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن لكل البلدان أن تعمل معاً من أجل نمو الاقتصاد العالمي بشكل متوازن وشامل ومستدام وإبداعي وآمن. |
A algún lucgar cálido y seguro, y te sugiero que hagas lo mismo. | Open Subtitles | إلى مكان ما دافئ وآمن وأقترح عليك أن تفعل الشيء نفسه |
Tras la terminación de la guerra fría parece que estuviésemos viviendo, desde el punto de vista global, en un mundo más estable y seguro. | UN | بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Cuarto, deben adoptarse medidas internacionales urgentes para proteger a los niños palestinos ahora y permitirles el acceso inmediato y seguro a los servicios de salud, educativos, sociales y psicosociales. | UN | رابعا، ضمان اتخاذ الاجراءات الدولية العاجلة لحماية الأطفال الفلسطينيين الآن وتوفير السبل الضرورية والآمنة لهم للخدمات الصحية والتعليمية، بما في ذلك الاحتياجات النفسية والاجتماعية للأطفال. |
Esperamos que la OACI adopte las medidas que correspondan para evitar que se continúen violando las normas y regulaciones establecidas para lograr un flujo ordenado y seguro del tránsito aéreo internacional. | UN | وأملنا أن تتخذ منظمة الطيران المدني الدولي ما يلزم من تدابير لتفادي استمرار انتهاك القواعد والنظم المعمول بها لضمان تدفق الحركة الجوية الدولية بشكل منظم ومأمون. |
La comunidad internacional anhela un mundo en paz y seguro, libre de la amenaza nuclear. | UN | ويتوق المجتمع الدولي إلى بلوغ عالم ينعم بالسلام والأمان ويخلو من المخاطر النووية. |
También puede incluir la atención material inmediata, como alimentos, ropa y alojamiento de emergencia y seguro, según las necesidades. | UN | ويمكن أن تشمل أيضاً الرعاية المادية الفورية من قبيل الغذاء والملبس والمأوى الآمن وملجأ للطوارئ، حسب الاقتضاء. |
Muestra el sendero recto y seguro que conduce al respeto de la existencia. | UN | فهو يبين الطريق الصواب والآمن الذي يؤدي إلى احترام الحياة. |
Estas llamadas son malísimas, y seguro tú tienes muchas experiencias de mierda para compartir. | Open Subtitles | هذهالمكالماتسيئة, وأنا متأكد من ان لديك الكثير من الخبرات يمكنك الاستعانة بها. |
Los pueblos han decidido vivir en un mundo pacífico y seguro. | UN | فقد قررت شعوب العالم أن تعيش بسلام وأمان في عالم يسوده الأمن والاستقرار. |
Parte de lo que vino con este tuit fue relacionarme con aliados y otros activistas que luchan por un internet libre y seguro. | TED | جزء مما نتج عن هذه التغريدة أني تواصلتُ مع الحلفاء وغيرهم من النشطاء الذين يقاتلون من أجل انترنت آمن وحر. |
En 2008 y 2009, en los 27 condados más afectados, 250 aldeas recibieron suministros de emergencia de material de obstetricia profiláctico y seguro. | UN | ففي الأقضية الـ 27 الأكثر تضررا، تلقت 250 قرية إمدادات طارئة من مجموعات الولادة النظيفة والمأمونة في عامي 2008 و 2009. |
Si seguimos sin conseguirlo será porque volvemos la espalda a importantes oportunidades de crear un futuro más fiable y seguro. | UN | إن فشلنا المتواصل في ذلك سيعني أننا نُعرض عن اغتنام الفرص الهامة السانحة لنا لبناء مستقبل أكثر سلاماً وأمناً. |