Todas las actividades de educación y servicio para un objetor de conciencia se llevan a cabo en instituciones civiles y en su administración. | UN | ويتم كل من التعليم والخدمة بالنسبة للمستنكف الضميري بالمؤسسات المدنية وفي هيئات إدارتها. |
El Ministerio de Trabajo y servicio Público coordina el programa de gestión del sector público, como Ministerio responsable de la gestión del servicio público. | UN | إن برنامج إدارة القطاع العام تقوم بتنسيقه وزارة العمل والخدمة العامة، بوصفها الوزارة المسؤولة عن إدارة الخدمة العامة. |
El Ministro de Trabajo y servicio Público informa al Gabinete de todos los temas relativos al programa, por medio de una subcomisión del Gabinete. | UN | ويقدم وزير العمل والخدمة العامة تقاريره عن جميع المسائل المتصلة بالبرنامج الى مجلس الوزراء عن طريق اللجنة الفرعية التابعة له. |
Cuadro 1 Deuda externa y servicio de la deuda de los PMA, según el origen de los préstamos | UN | الجدول ١: الديون الخارجية ﻷقل البلدان نمواً وخدمة ديونها، بحسب مصدر اﻹقراض |
Se han aplicado tasas de vacantes del 35% y el 10% para el personal del cuadro orgánico y para otros cuadros de personal (servicios generales y servicio Móvil), respectivamente. | UN | يعكس عامل شغور قدره 35 في المائة لموظفي الفئة الفنية و 10 في المائة لموظفي الخدمات العامة والخدمة الميدانية. |
Fundación de Asesoría Financiera a Instituciones de Desarrollo y servicio Social. | UN | مؤسسة المشورة المالية لمؤسسات التنمية والخدمة الاجتماعية |
El Presidente está al frente de los Ministerios de Relaciones Exteriores y servicio Público. | UN | ويتقلد الرئيس حقيبتي الخارجية والخدمة العامة. |
Se examinó, junto con las instituciones y los países representados, la viabilidad de realizar actividades conjuntas en materia de gestión de prisiones y servicio a la comunidad. | UN | ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة. |
Se trata de un proceso complejo y continuo con circuitos de rediseño durante los procesos de elaboración, adquisición y servicio. | UN | وهذه عملية معقدة ومتواصلة تشمل أعمال إعادة تصميم أثناء التطوير والاقتناء والخدمة. |
Parcialmente en suspenso y servicio comunitario | UN | الحكم الموقوف تنفيذه جزئياً والخدمة المجتمعية |
La segunda categoría de personal en orden de importancia comprende los servicios generales, artes y oficios, servicios sobre el terreno y servicio de Seguridad. | UN | ويأتي في المرتبة الثانية من حيث العدد موظفو فئة الخدمات العامة، والصنائع والحرف، والخدمة الميدانية، وخدمات الأمن. |
Organización Internacional para el Desarrollo de la Libertad de Enseñanza y servicio Internacional para los Derechos Humanos | UN | المنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم والخدمة الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Nuevo Modelo de Atención y servicio (MAS) y Carta Compromiso a la Ciudadanía en 2005. | UN | :: نموذج جديد للرعاية والخدمة ورسالة تعهد للمواطنين في عام 2005. |
Ministerio de Defensa y servicio Nacional | UN | صفر وزارة الدفاع والخدمة الوطنية |
Este programa forma a mujeres en costura, artesanía del rotén, fabricación de juguetes, elaboración y conservación de alimentos, cerámica, tejido en telares y servicio doméstico. | UN | ويقدم البرنامج للنساء، تدريباً على المهارات في مجال الحياكة والحرف المتعلقة بصناعة اللعب وتجهيز الأطعمة وحفظها والسيراميك والنسيج بالأنوال والخدمة المنزلية. |
Ayudarán también al Gobierno a movilizar los recursos necesarios para los programas de reintegración y servicio cívico. | UN | وسيساعدون الحكومة أيضا في تعبئة الموارد اللازمة لبرامج إعادة الإدماج والخدمة المدنية. |
El gráfico indica que las dos categorías principales de funcionarios: cuadro orgánico y categorías superiores, por un lado, y servicios generales, Servicio Móvil y servicio de Seguridad, por el otro, tienen cuestiones parecidas. | UN | وهو يشير إلى أن الفئتين الرئيستين من الموظفين، وهما الفئة الفنية وما فوقها من جهة، وفئة الخدمات العامة والخدمة الميدانية وخدمات الأمن من جهة أخرى، تواجهان مسائل متشابهة. |
Con arreglo a estas disposiciones los períodos de servicio público pueden dividirse en dos categorías: servicio de más de 30 años y servicio de 20 a 30 años. | UN | وطبقاً لهذه اﻷحكام تنقسم فترات الخدمية الحكومية إلى فئتين: خدمة تجاوز ٠٣ عاماً وخدمة تتراوح بين ٠٢ و٠٣ عاماً. |
Deuda y servicio de la deuda de los países pobres muy endeudados, 1997 Volumen de la deuda | UN | ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخدمة ديونها، ١٩٩٧ |
Comisión Europea y servicio Europeo de Acción Exterior | UN | المفوضية الأوروبية والدائرة الأوروبية للعمل الخارجي |
Lo que es nuevo, es la transnacionalización de sus actividades y el sometimiento a su control y servicio de toda actividad humana: la producción y el consumo, la política, la democracia y los derechos humanos. | UN | ولكن الجديد هو إضفاء الطابع عبر الوطني على أنشطتها وإخضاع جميع الأنشطة البشرية، من إنتاج، واستهلاك، وسياسة، وديمقراطية وحقوق الإنسان لسيطرتها وخدمتها. |
Efecto de la modificación de la tasa prevista de costos médicos en los componentes de gasto por pago de intereses y servicio combinados de los costos médicos periódicos netos después de la separación del servicio | UN | أثر التغير في المعدل المتوقع للتكاليف الطبية على عنصري تكلفة الخدمة وتكلفة الفائدة المجمعين من صافي التكاليف الطبية الدورية بعد انتهاء الخدمة |
Es un documento que declara su cooperación y servicio. | Open Subtitles | إنها وثيق تُشرّع لتعاونك و خدماتك |
Con cabañas y servicio de bar. | Open Subtitles | والتي فيها تلك الخيم الصغيرة و خدمة القوارير |
En esa ocasión, durante la sesión plenaria de la Comisión, el UNICEF y servicio Social Internacional presentaron un llamamiento relativo a la adopción de directrices de las Naciones Unidas sobre la protección de los niños privados del amparo de los padres. | UN | وفي هذه المناسبة، عُرض، أثناء الجلسة العامة للجنة، نداء اليونيسيف ومنظمة الخدمة الاجتماعية الدولية المشترك لاعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن حماية الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين. |
La responsabilidad de las Naciones Unidas es garantizar que la misión de mantenimiento de la paz tenga el personal y el equipo necesario para cumplir su mandato, que los países que aportan contingentes/efectivos policiales suministren personal, equipo y servicio en la forma determinada en el Memorando, y que los contingentes se comporten de acuerdo con las normas establecidas. | UN | وتتمثل مسؤولية الأمم المتحدة في ضمان أن يتوفِّر لدى بعثة حفظ السلام ما هو مطلوب من أفراد ومعدَّات لتحقيق ولايتها، وأن تقدِّم البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة الأفراد والمعدَّات والخدمات حسبما يرد تفصيلياًَ في مذكرة التفاهم المحدَّدة وأن تقوم الوحدات بأداء مهامها وفقاً للمعايير المحدَّدة. |