El incidente habría causado la muerte de 25 personas y heridas a más de 110 civiles y soldados, que fueron trasladados a hospitales de Alepo. | UN | وأُفيد بأن الحادث أسفر عن مقتل 25 شخصا وإصابة أكثر من 110 من المدنيين والجنود تم نقلهم إلى مستشفيات في حلب. |
Quisiera expresar mi más sentido pésame a las familias de los civiles y soldados muertos durante los recientes enfrentamientos. | UN | وأود أن أعرب عن خالص التعازي لأسر المدنيين والجنود الذين سقطوا أثناء القتال الذي جرى مؤخراً. |
A ese respecto, manifestaron su deseo de recibir estadísticas sobre el porcentaje de integrantes de las minorías étnicas de las regiones montañosas empleados como policías, maestros, funcionarios públicos y soldados. | UN | وفي ذلك الصدد، أبدوا رغبتهم في تلقي احصاءات بشأن النسبة المئوية ﻷفراد اﻷقليات اﻹثنية المقيمة في المناطق الجبلية في فئات الشرطة والمدرسين وموظفي الخدمة المدنية والجنود. |
Esta hablando de corazón y mente y todo es helicópteros y soldados. | Open Subtitles | انة يتحدث عن العقل والقلب لكن الموجود هو مروحيات وجنود |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
:: Asesoramiento sobre indemnización médica para 150 funcionarios civiles, observadores militares, agentes de policía civil y soldados | UN | :: تقديم المشورة فيما يتعلق بالتعويضات الطبية لــ 150 من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات |
Las refriegas entre los colonos y los soldados empezaron después de la llegada de un gran número de policías y soldados de las FDI. | UN | وقد نشبت مصادمات بين المستوطنين والجنود على إثر وصول قوة كبيرة من عناصر الشرطة وجيش الدفاع الاسرائيلي. |
Según se informó, el ataque lo perpetraron policías y soldados que ocupaban un automóvil y disparaban armas automáticas. | UN | وقيل إن الهجوم قامت به سيارة محملة بالشرطة والجنود الذين كانوا يطلقون النار من أسلحة آلية. |
Profundamente preocupada por la presencia masiva de refugiados, repatriados voluntarios, personas desplazadas y soldados desmovilizados en Etiopía y por la enorme carga que dicha presencia ha impuesto en la infraestructura y los magros recursos del país, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء وجود أعداد هائلة من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين في إثيوبيا، والعبء الجسيم الذي يفرضه ذلك على الهياكل اﻷساسية في البلد وموارده الضئيلة، |
Las Reales Fuerzas Armadas de Camboya están haciendo hincapié en el entrenamiento de oficiales y soldados sobre el terreno. | UN | وتشدد القوات المسلحة الكمبودية الملكية على تدريب الضباط والجنود في الميدان. |
Estos nacionales nigerianos han sido víctimas de periódicas atrocidades, perpetradas por gendarmes y soldados del Camerún. | UN | وقد كان هؤلاء النيجيريون ضحايا ﻷعمال وحشية دورية من جانب رجال الدرك والجنود الكاميرونيون. |
Entre los desmovilizados figuran nuevos reclutas y soldados licenciados a los que se volvió a llamar a filas durante las hostilidades. | UN | وتشمل عملية التسريح المجندين الجدد والجنود الذين جرى تجنيدهم خلال القتال. |
En los últimos años, han tenido lugar incidentes religiosos entre timorenses católicos y soldados indonesios musulmanes. | UN | في السنوات القليلة الماضية وقعت حوادث دينية بين التيموريين الشرقيين الكاثوليكيين والجنود الاندونيسيين المسلمين. |
Los equipos incluían oficiales médicos, observadores de la policía civil (CIVPOL) y soldados de la UNPROFOR. | UN | وكان في عداد اﻷفرقة موظفون طبيون تابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبون وجنود تابعون لشرطة اﻷمم المتحدة المدنية. |
Las imputaciones fueron formuladas durante el juicio de cuatro oficiales y soldados del regimiento Givati acusados de matar a palos en 1988 a un palestino de Gaza. | UN | ولقد أثيرت هذه الادعاءات ضدهما أثناء محاكمة أربعة ضباط وجنود من فرقة جيفاتي أتهموا بضرب فلسطيني من غزة حتى الموت في عام ١٩٨٨. |
En Kafr El Labd y El Sakaka se produjeron enfrentamientos cuando colonos judíos y soldados de las FDI intentaron arrancar los árboles que se acababan de plantar. | UN | ووقعت اشتباكات في كفر اللبد وسكاكا حين حاول المستوطنون اليهود وجنود الجيش اقتلاع اﻷشجار التي زرعت منذ عهد قريب. |
Policía palestino, muerto a tiros en un enfrentamiento entre policías palestinos y soldados de las FDI en Gaza. | UN | شرطي فلسطيني، قتل رميا بالرصاص خلال اشتباك بين عناصر من الشرطة الفلسطينية وجنود من جيش الدفاع الاسرائيلي في غزة. |
En Dahaniya, cerca de Rafah, se produjo un enfrentamiento entre palestinos y soldados de las FDI a raíz de la construcción de un pequeño aeropuerto palestino. | UN | وحدثت مواجهة بين الفلسطينيين وجنود جيش الدفاع الاسرائيلي حول بناء مطار فلسطيني صغير في الدهينة بالقرب من رفح. |
:: Asesoramiento sobre indemnización médica de 400 funcionarios civiles, observadores militares, agentes de policía civil y soldados | UN | :: تقديم المشورة فيما يتعلق بالتعويضات الطبية لــ 400 من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية والقوات |
A pedido del Consejo de Seguridad, Polonia, igual que varios otros Estados, aportó oficiales y soldados para la misión de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia. | UN | فبناء على طلب مجلس اﻷمن، أرسلت بولندا، ومعها عدد من الدول اﻷخرى أيضا، ضباطها وجنودها الى بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
Durante este período recibieron formación aproximadamente 35.500 oficiales y soldados en el marco del Programa de Sensibilización sobre los derechos humanos. | UN | وقد تم تدريب نحو 500 35 ضابط وجندي خلال تلك الفترة في إطار برنامج التوعية بحقوق الإنسان. |
Desde que tuvo lugar el asesinato del Presidente Ndadaye en medio del golpe militar, las pruebas habían tenido que buscarse en los archivos y registros militares y en el testimonio de oficiales y soldados. | UN | ومنذ اغتيال الرئيس نداداي في غمار الانقلاب العسكري، تعين التماس اﻷدلة في الملفات والسجلات العسكرية ومن شهادات الضباط والمجندين. |
Más de 50 comandantes y soldados de esas unidades fueron interrogados por la División, algunos de ellos en múltiples ocasiones, para aclarar las circunstancias del caso. | UN | واستجوبت شعبة التحقيقات الجنائية أكثر من خمسين قائدا وجنديا من هذه الوحدات. واستجوب بعضهم عدة مرات من أجل إيضاح ظروف هذه القضية. |
Narbo no está lleno de cadáveres y soldados, y de gente decente muy asustada para salir de sus casas. | Open Subtitles | ناربو ليست مليئة بالجثث و الجنود و الأناس المحترمون يخشون الخروج من منازلهم |
Poco antes de la medianoche, 3 aviones israelíes, llevando a paracaidistas y soldados, aterrizó en el aeropuerto donde los combatientes pro palestinos, mantienen secuestrados a los 105 pasajeros y la tripulación, de un Airbus de Air France desde la semana pasada.... | Open Subtitles | ذلك قبل منتصف الليل حيث إحتوت على مظليين و جنود مشاة حيث أسقطت حولتها في مكان وجود الحركة الفلسطينية |
La noticia de que se habían producido enfrentamientos entre grupos armados y soldados en Burundi provocó una oleada de regresos a Rwanda. | UN | ٢٧ - وقد أدت الاشتباكات التي أفيد بوقوعها بين جماعات مسلحة وبين جنود في بوروندي الى زيادة كبيرة في عدد العائدين الى رواندا. |
Los oficiales de seguridad y soldados que se encontraban en la zona se enfrentaron inmediatamente con el terrorista y, en la lucha que siguió, los explosivos que llevaba fueron detonados. | UN | وعلى الفور تصدى له ضباط الأمن وبعض الجنود الذين كانوا على مقربة من المكان. |
La Operación también organizó varios seminarios sobre el mismo tema para oficiales subalternos y soldados en las capitales de las prefecturas. | UN | كما نظمت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عدة حلقات دراسية في الموضوع نفسه لصغار المسؤولين وللجنود العاملين في عواصم المحافظات. |
Entre los desmovilizados figuran nuevos reclutas y soldados licenciados a los que se volvió a llamar a filas durante las hostilidades. | UN | وتشمل إعادة التسريح مجندين جددا وجنودا جرى تجنيدهم خلال القتال. |
Sólo Morazán y un puñado de oficiales y soldados pudieron escapar. | UN | ولم ينجح إلا مورازان وحفنة من ضباطه وجنوده. |