ويكيبيديا

    "y sus asociados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وشركائها
        
    • وشركاؤها
        
    • والشركاء
        
    • وشركائه
        
    • وشركاؤه
        
    • وشركاءها
        
    • وشركائهم
        
    • مع شركائها
        
    • وشركاؤهم
        
    • والجهات الشريكة
        
    • وشركاءه
        
    • وشركائهما
        
    • وشركاء
        
    • ولشركائها
        
    • مع شركائه
        
    Un cumplimiento efectivo requiere, entre otras cosas, que haya coordinación entre los PMA y sus asociados en el sector del desarrollo. UN ومما يتطلبه التنفيذ الفعال تنسيق العمل بين أقل البلدان نمواًَ وشركائها الإنمائيين وتنسيقه فيما بين هذه البلدان أنفسها.
    Ese empeño supone responsabilidades compartidas y beneficios mutuos para África y sus asociados. UN وفى هذا الصدد، فهناك مسئوليات مقتسمة وفوائد متبادلة بالنسبة لأفريقيا وشركائها.
    El ACNUR y sus asociados han podido prestar asistencia al 17% de los repatriados, el 39% de los cuales hallaron sus casas destruidas. UN وتمكنت المفوضية وشركاؤها من تقديم المساعدة إلى 17 في المائة من العائدين الذين وجد 39 في المائة منهم منازلهم مدمرة.
    El desarrollo africano sólo se puede lograr con esfuerzos concertados de África y sus asociados en el desarrollo. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الأفريقية إلا من خلال جهود متضافرة تبذلها أفريقيا وشركاؤها في التنمية.
    Las Naciones Unidas y sus asociados continúan intentando que se conmute esa sentencia. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    :: Hay pruebas muy concretas relacionadas con la responsabilidad de Bin Laden y sus asociados, que son demasiado delicadas para ser reveladas. UN :: وثمة أدلة ذات طابع محدد للغاية تتعلق بمسؤولية بن لادن وشركائه ولا يمكن الكشف عنها لطابعها الحساس للغاية.
    El OSS y sus asociados presentarán al Comité de Ciencia y Tecnología un informe final, con todos los productos previstos. UN سوف يعد مرصد منطقة الساحل وشركاؤه التقرير النهائي مع كل النواتج المنتظرة ويقدموه إلى لجنة التعلم والتكنولوجيا.
    El ACNUR y sus asociados a menudo tienen que trabajar simultáneamente en países de asilo y de repatriación. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    El ACNUR y sus asociados a menudo tienen que trabajar simultáneamente en países de asilo y de repatriación. UN وغالباً ما يتطلب تدخل المفوضية وشركائها العمل في ذات الوقت في بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    El desarrollo africano puede lograrse solamente mediante una labor coordinada de África y sus asociados para el desarrollo. UN إن التنمية الأفريقية لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الجهود المتضافرة لأفريقيا وشركائها في التنمية.
    Además, el Afganistán y sus asociados internacionales deben respetar los compromisos que contrajeron este año en la Conferencia de Roma. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على أفغانستان وشركائها الدوليين الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر روما.
    También cooperó con asociados como la Iniciativa de Aduanas Verdes y sus asociados impartiendo cinco cursos prácticos de formación sobre temas aduaneros; UN كما تعاونت مع شركاء من قبيل مبادرة الجمارك الخضراء وشركائها في تنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية بشأن القضايا الجمركية؛
    Esos dos procesos son fundamentales para que los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo cumplan sus respectivos compromisos. UN وتكتسي هاتان العمليتان أهمية حاسمة بالنسبة إلى أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية في تنفيذ كل منهما لالتزاماته.
    En una serie de operaciones, el ACNUR y sus asociados pudieron hacer importantes progresos. UN وفي عدد من العمليات، تمكنت المفوضية وشركاؤها من إحراز تقدم ذي شأن.
    Por último, los PMA y sus asociados regionales seguirían dependiendo del apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. UN وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    Las oficinas del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados están elaborando proyectos para llenar lagunas en esas esferas. UN وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات.
    El ACNUR y sus asociados han respondido a esas crisis proporcionando asistencia de emergencia, en cada caso en circunstancias extremadamente difíciles. UN واستجابت مفوضية الامم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها بمساعدات الطوارئ في ظروف بالغة الصعوبة في كل حالة.
    La financiación del 80% de los anticonceptivos por el Estado y sus asociados; UN دعم الدولة والشركاء لأسعار وسائل منع الحمل بنسبة 80 في المائة؛
    Confiamos en que la ampliación del diálogo y la cooperación entre el Consejo y sus asociados regionales siga siendo una tarea prioritaria. UN إننا على ثقة من أن زيادة توسيع الحوار وزيادة التعاون بين المجلس وشركائه الإقليميين ستبقى من المهام ذات الأولوية.
    Cada ejemplo muestra cómo el UNFPA y sus asociados personalizan la colaboración para alcanzar un objetivo específico común. UN ويظهر كل مثال الطريقة التي يتبعها الصندوق وشركاؤه في توجيه الشراكات لتحقيق هدف مشترك معين.
    El desafío para esos Estados y sus asociados es determinar y abordar los problemas que han obstaculizado la ejecución del Programa. UN ويكمن التحدي الذي يواجه تلك الدول وشركاءها في تحديد ومعالجة المعوقات التي حالت دون تنفيذه.
    Por consiguiente, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados ya no plantean una amenaza importante para el Pakistán ni para la región. UN وبالتالي، فإن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وشركائهم ما عادوا يشكلون أي تهديد خطير على باكستان أو على المنطقة.
    Grecia y sus asociados en la Comunidad Europea mantienen un diálogo fructífero con los países de América Latina, tanto sobre asuntos políticos como económicos. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    No se han detectado en territorio rumano actividades concretas de Al-Qaida y su dirigente o de los talibanes y sus asociados. UN لم يتم التعرف على أي أنشطة محددة بالقاعدة وزعيمها أو بطالبان وشركاؤهم في أراضي رومانيا.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados siguen vigilando la situación. UN وتواصل وكالات الأمم المتحدة والجهات الشريكة لها رصد الحالة.
    Era evidente que el FNUAP y sus asociados debían velar por que la salud reproductiva pasara a ser parte integrante de la respuesta de los servicios de salud en tiempos de crisis. UN ومن الواضح أن الصندوق وشركاءه بحاجة إلى كفالة أن تصبح الصحة الإنجابية جزءا لا يتجزأ من الاستجابة الصحية للأزمات.
    Los oradores elogiaron el proceso de colaboración entre el UNICEF, la OMS y sus asociados en el desarrollo de las metas y estrategia de la campaña mundial de inmunización. UN وأثنى المتكلمون على عملية التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركائهما في وضع الرؤية والاستراتيجية المشتركتين.
    El Gobierno Real de Camboya y sus asociados de la sociedad civil están encontrando soluciones a los desafíos que la epidemia del SIDA sigue planteando. UN وتعمل حكومة كمبوديا الملكية وشركاء مجتمعها المدني على إيجاد الحلول للتحديات التي يستمر مرض الإيدز في تشكيلها.
    Los proyectos conjuntos en materia de seguridad, logística y coordinación interinstitucional proporcionan apoyo operacional común para los organismos y sus asociados, lo que garantiza la eficacia en función de los costos al eliminarse la duplicación. UN وتوفر المشاريع المشتركة المضطلع بها في مجالات اﻷمن والسوقيات والتنسيق فيما بين الوكالات، دعما تنفيذيا مشتركا للوكالات ولشركائها مما يكفل الفعالية من حيث التكلفة نتيجة التخلص مما لا لزوم له.
    En virtud de ese programa, el Instituto organiza toda la formación regional y en los países conjuntamente con las organizaciones regionales y sus asociados. UN ويضطلع المعهد بجميع أنشطته التدريبية الإقليمية والقطرية في إطار هذا البرنامج مع شركائه ومع المنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد