ويكيبيديا

    "y sus vecinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وجيرانها
        
    • وجيرانه
        
    • وجاراتها
        
    • والبلدان المجاورة لها
        
    • ودول الجوار
        
    • والدول المجاورة لها
        
    • وجارتيها
        
    • وجيرانهم
        
    • ومع جيرانها
        
    • وبلدان الجوار
        
    • والبلدان المجاورة له
        
    • بجاراتها
        
    • ولجيرانها
        
    • و البلدان المجاورة لها
        
    • جارتيها
        
    Esa seguridad sólo puede conseguirse sobre la base de una asociación renovada entre Israel y sus vecinos palestinos. UN ولا يمكن الوصول إلى ذلك اﻷمن إلا على أساس تجديد الشراكة بين اسرائيل وجيرانها الفلسطينيين.
    Informe sobre el entorno de tránsito en los Estados sin litoral de Asia central y sus vecinos de tránsito Ídem UN تقرير عن بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر
    Bosnia y Herzegovina y sus vecinos son conscientes de que sólo sumándose a una Europa unida puede lograrse el pleno desarrollo. UN وتدرك البوسنة والهرسك وجيرانها أن التنمية الشاملة لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الانضمام إلى أوروبا متحدة.
    Este proceso ha derivado en el establecimiento de mecanismos concretos mediante los cuales el Iraq y sus vecinos pueden abordar cuestiones de interés común. UN وقد أفضت هذه العملية إلى وضع آليات ملموسة يستطيع العراق وجيرانه من خلالها معالجة المسائل التي هي موضع اهتمامهم المشترك.
    Están también en vigor acuerdos bilaterales de tránsito entre algunos países sin litoral de la región y sus vecinos. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito deben cooperar de manera estrecha y significativa para construir sistemas de tránsito eficaces. UN وعلى البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان النقل العابر أن تتعاون تعاونا وثيقا ومجديا لبناء نظم فعالة للنقل العابر.
    Abrigamos la esperanza de que todos esos hechos estimulen el progreso y otras negociaciones entre Israel y sus vecinos. UN ونأمل أن تكـــون جميــع هــذه التطـورات حافزة للتقدم في المفاوضات الاخرى بين إسرائيل وجيرانها.
    Los progresos que se han logrado en las negociaciones bilaterales entre Israel y sus vecinos árabes del Oriente Medio son ciertamente alentadores. UN والتقدم الذي تحقق في المفاوضات الثنائية بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط لمما يثلج الصدر حقا.
    Celebramos los muchos indicios de normalización en las relaciones entre Israel y sus vecinos árabes. UN إننا نرحب بالبوادر العديدة لتطبيع العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    La aplicación de dichos principios tiene una importancia especial con respecto a las relaciones entre Grecia y sus vecinos. UN ويحظى تنفيذ هذه المبادئ بأهمية خاصة بالنسبة للعلاقات بين اليونان وجيرانها.
    Expresa su reconocimiento asimismo por las actuales iniciativas de Israel y sus vecinos. UN وهو يعترف أيضا بالمبادرات الحالية بين اسرائيل وجيرانها اﻵخرين.
    El reciente acuerdo con el Reino de Jordania es reflejo de la voluntad israelí de hacer cesar el estado de guerra entre Israel y sus vecinos. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    Lamentablemente, algunos, en nuestra región, han hecho caso omiso del progreso alcanzado entre Israel y sus vecinos en los últimos años. UN ومن أسف، أن البعض في منطقتنا يتجاهل التقدم الذي تحقق بين اسرائيل وجيرانها على مدار السنوات الماضية.
    Cuatro años son un período de tiempo breve, pero en ese lapso ha cambiado radicalmente la índole de las relaciones entre Israel y sus vecinos árabes. UN وأربع سنوات إنما هي وقت قصير، ولكن، في هذه المدة، تغيرت تغيرا جذريا طبيعة العلاقات بين اسرائيل وجيرانها العرب.
    Seguimos esperanzados en el avance del proceso de paz entre Israel y sus vecinos árabes del Oriente Medio. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل بالنسبة لعملية السلام بين اسرائيل وجيرانها العرب في الشرق اﻷوسط.
    No debe permitirse que triunfen los intentos de destruir lo que ya se ha logrado en el proceso de paz entre Israel y sus vecinos en el Oriente Medio. UN ويجب عدم السماح بنجاح المحاولات الرامية إلى القضاء على التقدم المحرز صوب السلام بين إسرائيل وجيرانها في الشرق اﻷوسط.
    La comunidad mundial debe reconocer esta realidad objetiva y colaborar más estrechamente con la Federación de Rusia y sus vecinos. UN إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه.
    Las condiciones previas para la cooperación entre la Federación de Rusia y sus vecinos del Báltico ha mejorado ahora enormemente. UN على أن الشرط المسبق لقيام هذا التعاون بين الاتحاد الروسي وجيرانه في منطقة البلطيق تحسﱠن اﻵن تحسنا كبيرا.
    En los últimos años los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito habían ido alcanzando posturas comunes que fomentaban la cooperación entre ellos en materia de transporte en tránsito. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، قامت البلدان النامية غير الساحلية وجاراتها من بلدان المرور العابر بتعزيز تبني مواقف مشتركة تفضي الى تحسين التعاون فيما بينها في ميدان النقل العابر.
    En esa perspectiva, la Conferencia Ministerial Internacional sobre la cooperación en materia de transporte ofrece un marco útil para examinar las necesidades y problemas específicos de los países sin litoral y sus vecinos. UN ومن هذه الناحية، فإن المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر قد وفر إطارا مفيدا لاستعراض الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان المحصورة والبلدان المجاورة لها.
    Además, mantener que antes de empezar las conversaciones sobre una zona libre de armas nucleares debe haber relaciones pacíficas totales entre Israel y sus vecinos es un argumento contradictorio. UN وعلاوة على ذلك، فإن القول بأنه لا بد من إقامة علاقات سلام كاملة بين إسرائيل ودول الجوار قبل بدء محادثات بشأن هذه المنطقة هو حجةٌ تنطوي على تناقض.
    :: Todos los esfuerzos de reconciliación dentro de Liberia y entre Liberia y sus vecinos deben alentarse y coordinarse. UN :: يجب تشجيع وتنسيق جميع الجهود الرامية إلى المصالحة داخل ليبريا وبين ليبريا والدول المجاورة لها.
    Esperamos que se reanuden las negociaciones entre Israel y sus vecinos árabes, Siria y Líbano, negociaciones que podrían haber traído una solución duradera del conflicto del Oriente Medio. UN وكنا نتطلع إلى أن تستأنف بين اسرائيل وجارتيها العربيتيــن، ســوريا ولبنــان، مفاوضات كنا نأمل أن تؤذن بالتوصل إلى حل دائم للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Mis padres y sus vecinos fueron asesinados dos semanas desde que me fuí de Lodz. Open Subtitles أهلي وجيرانهم قتلو بعد اسبوعين من مغادرتي لودز
    Es un honor comparecer una vez más ante la Asamblea para informar a los miembros acerca de los avances más notables que ha realizado el Iraq en su empeño por forjar un Estado moderno que viva con seguridad y en paz con su pueblo y sus vecinos. UN يشرفني أن أقف أمامك مرة أخرى، لأوجزكم بأبرز التطورات التي يشهدها العراق وهو يعمل على بناء دولة عصرية تعيش بأمن وسلام مع شعبها ومع جيرانها.
    Nos parece que la cooperación económica regional puede tender puentes sólidos y mutuamente beneficiosos entre el Afganistán y sus vecinos más cercanos. UN ونرى أن التعاون الاقتصادي الإقليمي يمكن أن يبني جسورا قوية تعود بالنفع المتبادل بين أفغانستان وبلدان الجوار المباشر لها.
    Se deben respetar la soberanía y la integridad territorial del Iraq y sus vecinos. UN ويجب احترام السيادة والسلامة الإقليمية لكل من العراق والبلدان المجاورة له.
    En el plano de las operaciones, ha aprobado la realización en África de varios proyectos que atribuyen especial importancia al establecimiento de nexos entre los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito. UN وعلى الصعيد التنفيذي، وافق البنك على بضعة مشاريع في أفريقيا تشدد بصفة خاصة على ربط البلدان النامية غير الساحلية بجاراتها من بلدان المرور العابر.
    En primer lugar, la participación real de los países de la región y sus vecinos cercanos, tales como Rumania, es de suma importancia para que tenga éxito. UN أولا المشاركة الفعلية للبلدان في المنطقة ولجيرانها المباشرين، مثل رومانيا، مسألة حاسمة لنجاحها.
    El aumento total de las adquisiciones en países en desarrollo se reduce a los países donde se llevan a cabo operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y sus vecinos. UN وينحصر مجموع الزيادة في المشتريات من البلدان النامية على البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام و البلدان المجاورة لها.
    A nivel regional y en el marco de la cooperación regional, Mozambique y sus vecinos Zambia y Malawi han elaborado un plan para llevar a cabo actividades de educación sobre los riesgos de las minas y de remoción de minas a lo largo de sus fronteras a fin de garantizar la circulación libre y en condiciones de seguridad de personas y bienes. UN وعلى الصعيد الإقليمي وفي إطار التعاون الإقليمي، صممت موزامبيق مع جارتيها زامبيا وملاوي خطة للقيام بأنشطة للتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها على طول حدودها، من أجل كفالة تنقل الأشخاص وتحرك البضائع بحرية وسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد