Nuestras medidas en su contra no tendrán ningún límite en su alcance y profundidad, y tenemos el potencial, la capacidad y la voluntad necesarios. | UN | ستكون التدابير المضادة التي نتخذها بلا حدود سواء في نطاقها أو عمقها، ولدينا ما يلزم لذلك من الإمكانية والقدرة والإرادة. |
y tenemos muchos ejemplos de esto: los pigmeos del Congo afinan sus instrumentos con los tonos de los pájaros del bosque. | TED | ولدينا أمثلة كثيرة عن هذا: فأقوام البيجمي في الكونغو يضبطون آلاتهم وفقًا لأصوات طيور في الغابة من حولهم. |
Spot tiene un conjunto de cámaras aquí, cámaras estéreo, y tenemos alimentación en el centro. | TED | الآن، سبوت لديه مجموعة من الكاميرات هنا، ولدينا بث لما يشاهده الآلي الآن. |
Las llevamos a Belén y tenemos que pagar los gastos de transporte. | UN | ثم نأتي بها إلى بيت لحم وعلينا تسديد تكاليف النقل. |
y tenemos "nomía", que suena a "nómina". | Open Subtitles | و لدينا أونومي,التي وبلاتينيه تعني المال |
Las pistas están llenas y tenemos tres aviones llenos en el aire. | Open Subtitles | جميع المدرجات كاملة، ونحن لدينا 30 طائرة مكدسة في الهواء. |
y tenemos lo monumental: enfermedad, contaminación, guerra. | TED | ولدينا المشاكل الضخمة: المرض، التلوث، الحرب. |
y tenemos 30 millones de años en combustible de fusión del agua de mar. | TED | ولدينا ما يساوي ثلاثين مليون سنة من وقود الإنصهار في ماء البحر. |
y tenemos puertas. Una, dos, tres, cuatro. | Open Subtitles | ولدينا الأبواب واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. |
Como sabes tenemos la cuenta de Nike, y tenemos una vacante en nuestro equipo. | Open Subtitles | كما تعلمين فلقد حصلنا على اعتماد نايكي ولدينا وظيفة شاغرة في فريقنا |
- y tenemos anestesia. - Y podemos hervir las sábanas y las herramientas. | Open Subtitles | . ولدينا مواد مخدرة . ومن الممكن ان نوفر الشرائف والادوات |
Tenemos que permanecer aquí donde es seguro y tenemos todo lo que necesitamos. | Open Subtitles | يجب علينا البقاء هنا , حيث الامان ولدينا كل شئ نحتاجه |
Puse 12 años de mi vida en este matrimonio y tenemos una hija. | Open Subtitles | لقد أمضيت 12 سنة من حياتي في هذا الزواج ولدينا إبنة |
Pero tenemos que continuar este viaje y tenemos que contarle a la gente y demostrar que puede funcionar". | TED | ولكن علينا المضي قدما بهذه الرحلة وعلينا ابلاغ الناس وعلينا الاثبات لهم بانه يمكن تحقيقه |
y tenemos que hacerlo mejor. La evaluación, tenemos que empezar antes, tenemos que asegurarnos de proporcionar el apoyo a los jóvenes. | TED | وعلينا التحسين، الاختبار يجب أن يبدأ مع الأطفال الأصغر سنّا، علينا أن نتأكّد أنّنا نوفّر الدّعم للأطفال الصّغار. |
También tenemos que examinar nuestras prácticas policiales actuales, y tenemos que dejar de lado las que ya no son útiles. | TED | علينا أيضًا فحص ممارسات ضبط النظام الحالية وعلينا وضع تلك الأمور جانبًا، تلك التي لم تعد تخدمنا. |
y tenemos un relieve plano de un verraco, tenemos este alto relieve de un leopardo. | Open Subtitles | و لدينا نقش لخنزير بري، و لدينا هذا النقش في الأعلى لنمر مرقط. |
y tenemos estos os coxae y varios metacarpianos y falanges de una Homo sapiens femenina. | Open Subtitles | و لدينا هنا عظم العصعص و أمشاط متعددة و عظام اليد لأنسانة أنثى |
Pero esto es todo lo que tenemos ahora y tenemos una oportunidad. | Open Subtitles | ولكن هذا هو كل ما لدينا الآن، ونحن لدينا فرصة. |
y tenemos que conectar ambos niveles. Así que si están ahí arriba, tendrán que estirarse hacia abajo y los otros hacia arriba. | TED | و علينا أن نربط بين الطابقين، لذا إن كنت في الأعلى فسوف تضطرّ للانحناء و محاولة الوصول إلى الاخرين. |
y tenemos que empezar el adiestramiento inmediatamente antes de que ataque tu enemigo. | Open Subtitles | و يجب أن نبدأ بالتعليمات في الحال قبل أن يهاجمك عدوّك |
La cuestión de los miembros permanentes sigue siendo difícil, y tenemos que concentrarnos en ella. | UN | أما مسألة العضوية الدائمة فإنها لا تزال مسألة صعبة، ونحتاج إلى التركيز عليها. |
Tenemos esa foto, y tenemos el dedo. | Open Subtitles | عِنْدَنا تلك الصورةِ، ونحن عِنْدَنا الإصبعُ. |
No obstante, el tiempo es escaso, y tenemos que reunirnos para debatir las diversas cuestiones que aún están pendientes. | UN | غير أن الوقت قصير، ويتعين علينا أن نجتمع لمناقشة مختلف المسائل التي لا تزال معلقة. |
Pero... no se acabó si le damos una oportunidad y tenemos este hijo. | Open Subtitles | لكنّ الأمر لم ينتهي إذا أخذنا فرصة وحصلنا على هذا الطفل |
Pero le dije, "no, lo siento, el compromiso en colores es el gris, y tenemos suficiente gris para toda una vida". | TED | لكني قلت: لا، أنا آسف الحلول الوسطى في لغة الألوان هي اللون الرمادي و نحن لدينا من الرمادي ما يكفينا مدى الحياة |
y tenemos que adoptar medidas sobre el terreno de inmediato en materia de reducción de emisiones y adaptación. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراء ملموس على أرض الواقع الآن بشأن خفض الانبعاثات وتدابير التكيف. |
Lo único que sabemos seguro es que han logrado una completa sorpresa, y tenemos grandes pérdidas. | Open Subtitles | كل ما نعلمه انهم جاهزون لمفاجاة كبيرة وسيكون لدينا خسائر جسيمة. |
Ahora que hemos pasado por todo eso y tenemos todos estos datos por ahí que nos dicen que es mucho mejor la diversidad en torno a las mesas de decisión, ¿veremos un cambio en los negocios y las finanzas? | TED | وبما ان كل هذا قد حصل ونحن نملك المعلومات التي ادت لهذا فان ذلك يجبرنا على ان نعتمد التمايز والاختلاف في خصوص اتخاذ القرار الاسلم والسؤال هو .. هل سنرى تغيراً اقتصاديا ؟ |
La naturaleza de la epidemia en Tailandia cambia, y tenemos que adaptarnos y ajustarnos a su naturaleza cambiante. | UN | فطبيعة الوباء في تايلند تتغير، ويجب أن نكيف أنفسنا مع هذه الطبيعة المتغيرة ونهيأها لها. |