A los precios y tipos de cambio vigentes, el monto máximo de 30.000 colones especificado en el certificado puede ser suficiente. | UN | والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة. |
El costo medio efectivo del combustible fue de 95 dólares por mes, debido a una combinación de precios subsidiados por el Gobierno y tipos de cambio favorables. | UN | وقد بلغ متوسط تكلفة الوقود الفعلية ٩٥ دولار شهريا نظرا لاجتماع عاملين هما، الدعم الحكومي لﻷسعار وأسعار الصرف المؤاتية. |
Los cálculos iniciales, a los precios y tipos de cambio de 1993, indican que las economías serían del orden de 1.770.000 dólares por año; | UN | وتفيد الحسابات اﻷولية، بأثمان وأسعار صرف ١٩٩٣، أن هذه الوفورات ستبلغ حوالي ١,٧٧ مليون دولار في السنة الواحدة؛ |
El número y tipos de agentes que participan en actividades espaciales es cada vez mayor, haciendo que el entorno espacial esté todavía más poblado. | UN | وقالت إن عدد وأنواع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الفضائية آخذ في الارتفاع، مما يجعل من بيئة الفضاء أكثر ازدحاماً. |
Dentro de las regiones, las diversas zonas probablemente tengan valores y tipos de riesgos muy diferentes. | UN | وداخل المنطقة الواحدة توجد نواح مختلفة يرجح أن تختلف كثيرا فيها قيم وأنواع المؤمن عليه من اﻷخطار. |
Número de centros de tecnología rural establecidos y tipos de servicios prestados. | UN | ● عدد مراكز التكنولوجيا الريفية التي أنشئت ونوع الخدمات المقدّمة. |
La distribución porcentual de la disponibilidad y tipos de subsidios en todo el país, es la siguiente: | UN | وتتوزع المساعدات من حيث توفرها وأنواعها في كافة أنحاء البلاد، على النحو التالي: |
Las políticas monetarias deben estar encaminadas al establecimiento de tipos de interés bajos y estables y tipos de cambio estables. | UN | وينبغي أن تهدف السياسة النقدية الى تحديد أسعار فائدة منخفضة ومستقرة وأسعار صرف مستقرة. |
Esas políticas deberían estar encaminadas a lograr tasas de inflación bajas, precios flexibles y tasas de interés y tipos de cambio determinados en gran medida por los mercados. | UN | وعلى هذه السياسات أن تهدف الى تخفيض معدلات التضخم، وإسباغ المرونة على اﻷسعار، وتحديد أسعار الفائدة وأسعار الصرف على أساس السوق الى حد بعيد. |
Los países africanos han evolucionado progresivamente hacia tipos de cambio y tipos de interés determinados por el mercado. | UN | ولم تنفك البلدان الافريقية تتقدم تدريجيا نحو العمل بأسعار صرف وأسعار فائدة تحددها السوق. |
Los responsables de formular las políticas económicas consideraban este concepto sobre todo en términos de niveles relativos de salario, tasas de inflación y tipos de cambio. | UN | وكان صانعو السياسات الاقتصادية ينظرون إلى هذا المفهوم أساسا في إطار مستويات الأجور النسبية ومعدلات التضخم وأسعار الصرف. |
El cálculo de costos arroja una subida neta por inflación y tipos de cambio cifrada en 2.200 dólares. | UN | وقد حسبت الزيادة الصافية في التكاليف المتعلقة بالتضخم وأسعار الصرف بمبلغ 200 2 دولار. |
La Tesorería de la Secretaría de las Naciones Unidas invierte en diversos valores, con plazos de vencimiento y tipos de interés variables. | UN | وتستثمر خزانة الأمم المتحدة في أوراق مالية متنوعة تتباين تواريخ استحقاقها وأسعار الفائدة التي تحملها. |
Se trataba de una tasa compuesta, ya que las tasas de ingresos de la OSPNU varían según sus diferentes usuarios y tipos de servicios. | UN | وقد كان هذا معدلا مركبا نظرا ﻷن معدلات دخل المكتب تتفاوت بين مختلف العملاء وأنواع الخدمات. |
Además se imprimieron formularios y tipos diversos de material de oficina. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طبعت نماذج وأنواع شتى من القرطاسية. |
Por consiguiente, en cada caso específico fue necesario plantear cuestiones más rigurosas sobre los grados y tipos de intervención y supervisión gubernamentales. | UN | ومن اﻵن فصاعدا، ستثار أسئلة أقسى حول درجات وأنواع اﻹشراف والتدخل الحكوميين اللازمين في كل حالة بعينها. |
En todas partes, las cantidades y tipos de desechos han aumentado más rápidamente que la capacidad de la naturaleza para descomponer los elementos menos dañinos. | UN | وفي مجالات عدة، تتفوق كميات وأنواع النفايات المصرّفة على قدرة الطبيعة على تحليلها إلى عناصر أقل ضررا. |
Datos sobre cobertura y tipos de sistemas de abastecimiento de agua y saneamiento | UN | بيانات عن تغطية ونوع اﻹمداد بالماء وشبكات المرافق الصحية |
:: Verificación del personal del ejército, número y tipos de combatientes y número de armas de conformidad con el Acuerdo General de Paz | UN | :: التحقق من هوية أفراد الجيش، وعدد ونوع المقاتلين، وعدد الأسلحة وفقا لاتفاق السلام الشامل |
Esa información sobre modelos y tipos de equipo no sólo servía para aclarar las dudas, sino que también añadía un elemento cualitativo a la presentación de informes. | UN | والمعلومات المقدمة عن أنماط المعدات وأنواعها لم تساعد على الوضوح فحسب، بل أكسبت عملية الإبلاغ أيضا عنصرا كيفيا مهما. |
Tomando nota de la posición de la Gran Jamahiriya que denuncia todas las formas y tipos de terrorismo y condena a todos los que lo practican o lo alientan, así como de su disposición a cooperar con cualquier esfuerzo internacional o regional para resolver ese problema, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار موقف الجماهيرية العظمى الذي يدين اﻹرهاب بجميع أشكال وأنواعه ويندد بمن يستخدمونه أو يشجعونه، واستعدادها للتعاون مع كل جهد إقليمي أو دولي يبذل لحل هذه المشكلة، |
técnicos sobre los REG 1. Lista de categorías y tipos de municiones pertinentes: | UN | 1- قائمة بالفئات والأنواع ذات الصلة من فئات وأنواع الذخائر |
Reafirmando el derecho de los pueblos indígenas, sobre todo los niños, a tener acceso no discriminatorio a todos los niveles y tipos de educación ofrecidos por los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب الأصلية، وبخاصة أطفال الشعوب الأصلية، في الوصول دونما تمييز إلى جميع مستويات التعليم وأشكاله التي توفرها الدول، |
En la presente sección se pasa revista a determinados documentos y tipos de documento examinados por el Grupo de Trabajo. | UN | ويناقش هذا القسم وثائق معينة وأنواعا من الوثائق التي بحثها الفريق العامل. |
El especialista subrayó la importancia de que hubiera un entorno macroeconómico estable y tipos de interés razonables para promover la inversión en tecnología. | UN | وأكد الخبير أهمية إيجاد بيئة للاقتصاد الكلي تتميز بالاستقرار وبأسعار فائدة معقولة في تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيا. |
Como se ha indicado en otras partes, numerosas razones históricas y jurídicas autorizan la anulación de la deuda en un gran número de casos; en otros casos avalan su renegociación con mejores condiciones sobre plazos, reembolsos, pagos diferidos y tipos de interés. | UN | وعلى نحو ما ذكر آنفا، ثمة أسباب تاريخية وقانونية عديدة تجيز في عدد كبير من الحالات الغاء الديون، وفي حالات أخرى إعادة جدولتها بشروط أفضل من حيث اﻵجال، والسداد، واﻹمهال، وسعر الفائدة. |
En Camboya los diversos métodos y tipos de actividades creaban dificultades a la hora de determinar objetivos aceptables para todas las partes. | UN | وقال إن تعدد مناهج ونوعيات الأنشطة في كمبوديا يتسبب في صعوبة تحديد أهداف مقبولة من جميع الأطراف. |
94.32 Poner en marcha iniciativas para combatir la discriminación en todas sus formas y tipos (Libia); | UN | 94-32- بذل جهود حثيثة لمكافحة التمييز بجميع أشكاله وأصنافه (ليبيا)؛ |