ويكيبيديا

    "y un aumento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وزيادة قدرها
        
    • وزيادة في
        
    • وازدياد عدد
        
    • وزيادات في
        
    • والزيادة في
        
    • وارتفاع في
        
    • وإلى زيادة
        
    • وعلى زيادة
        
    • وزيادة تبلغ
        
    • وحدوث زيادة في
        
    • أقوى وتزايداً في
        
    • ومستويات مرتفعة
        
    • وعن زيادة
        
    • وزيارة في
        
    • وزيادة مقدارها
        
    En consecuencia, en lo relativo a puestos, se observa en la plantilla de la División de Personal una reducción neta de dos puestos del cuadro orgánico y un aumento de tres puestos del cuadro de servicios generales. UN وعليه، فإنه بالنسبة للوظائف، يبين جدول ملاك الموظفين في شعبة شؤون الموظفين تخفيضا صافيا قدره وظيفتان من الفئة الفنية وزيادة قدرها ٣ وظائف من فئة الخدمات العامة.
    La reducción de 14.500 dólares es consecuencia de una reducción de 38.700 dólares en concepto de personal temporario para reuniones y un aumento de 24.200 dólares en concepto de horas extraordinarias, determinado en ambos casos sobre la base de modalidades anteriores de gastos. UN ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ١٤ دولار إلى نقصان بمبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة قدرها ٢٠٠ ٢٤ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وكلاهما حدد على أساس أنماط اﻹنفاق السابقة.
    Se había producido una gran afluencia de depósitos y un aumento de las operaciones crediticias. UN وقد حدث تدفق هام للودائع وزيادة في اﻹقراض.
    Esto ha dado como resultado una disminución drástica de la tasa de inflación y un aumento de la inversión externa y de las reservas monetarias del país. UN ونتج عن ذلك انخفاض جذري في معدل التضخم وزيادة في الاستثمار الخارجي واحتياطيات البلد من العملة.
    No obstante, esos logros se ven amenazados por la debilidad de las instituciones democráticas, los sistemas judiciales y los partidos políticos, la representación insuficiente de las mujeres, las cuestiones relacionadas con la ciudadanía, la escasa libertad de prensa y un aumento de los procesos electorales contenciosos y violentos. UN بيد أن ما يهدد هذه المكاسب هو ضعف المؤسسات الديمقراطية والنظم القضائية والأحزاب السياسية؛ ونقص تمثيل المرأة؛ ومسائل المواطنة؛ وحرية الصحافة المحدودة؛ وازدياد عدد العمليات الانتخابية العنيفة والمثيرة للجدل.
    iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5%, aumentos anuales de sueldos que fluctuaban entre el 10,6% y el 5,5% según la edad y la categoría de los funcionarios, y un aumento de los gastos de viaje del 4,0% por año. UN ' 3` والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم نسبته 4.5 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 استنادا إلى أعمال الموظفين وفئاتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة في السنة.
    La reducción de 14.500 dólares es consecuencia de una reducción de 38.700 dólares en concepto de personal temporario para reuniones y un aumento de 24.200 dólares en concepto de horas extraordinarias, determinado en ambos casos sobre la base de modalidades anteriores de gastos. UN ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ١٤ دولار إلى نقصان بمبلغ ٧٠٠ ٣٨ دولار تحت بند المساعدة المؤقتة للاجتماعات، وزيادة قدرها ٢٠٠ ٢٤ دولار تحت بند العمل اﻹضافي، وكلاهما حدد على أساس أنماط اﻹنفاق السابقة.
    Esto suponía una reducción de 362.500 dólares respecto de la suma propuesta por el Secretario, y un aumento de 4.161.700 dólares respecto de la consignación inicialmente aprobada de 50.069.500 dólares. UN وقد مثﱠل ذلك انخفاضا قدره ٥٠٠ ٣٦٢ دولار في المبلغ المقترح في عرض اﻷمين، وزيادة قدرها ٧٠٠ ١٦١ ٤ دولار على الاعتماد الذي تم إقراره في البداية وقدره ٥٠٠ ٠٦٩ ٥٠ دولار.
    En comparación con el año precedente, estas cifras suponen una disminución del 6% en los recursos generales y un aumento de 63% en los recursos destinados a actividades de cofinanciación multilateral y bilateral. UN وهذا الرقم يمثل نقصانا قدره ٦ في المائة في الموارد العامة عما كان عليه في السنة السابقة وزيادة قدرها ٣٦ في المائة في الموارد المخصصة لﻷنشطة الممولة بصورة مشتركة من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    iii) Una reducción neta de 106.200 dólares en el subprograma 3, resultado de una reducción de 125.900 dólares para puestos y un aumento de 19.700 dólares para gastos no relacionados con puestos. UN ' 3` انخفاضا يبلغ صافيه 200 106 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3 يشمل انخفاضا قدره 900 124 دولار للوظائف وزيادة قدرها 700 19 دولار لأوجه الإنفاق غير المتعلقة بالوظائف.
    La variación en el valor de los bonos muestra una disminución de 104.859.559 dólares en bonos mantenidos para recursos ordinarios y un aumento de 117.431.153 dólares para el seguro médico después de la separación del servicio como se detalla a continuación: UN وتبين الحركة في قيمة السندات نقصانا قدره 559 859 104 دولارا في السندات المستثمرة لصالح الموارد العادية وزيادة قدرها 153 431 117 دولارا لصالح التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، كما هو مبين تفصيلا أدناه:
    La Comisión Consultiva observa que se prevé una disminución de los puestos de categoría inferior y un aumento de los puestos de categoría superior. UN وتلاحظ اللجنة تخفيضا في الوظائف ذات الرتب اﻷدنى وزيادة في الوظائف من الرتب اﻷعلى.
    Como resultado del aumento del gasto, se registra un mejoramiento de la infraestructura y un aumento de la cobertura de los servicios de salud, sobre todo en las áreas rurales. UN ونتيجة لازدياد اﻹنفاق، سُجل تحسن في الهياكل اﻷساسية وزيادة في تغطية الخدمات الصحية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    En los últimos años, se ha producido una disminución de la población infantil y un aumento de la población en edad laboral en numerosos países. UN وفي السنوات اﻷخيرة شهد كثير من البلدان انخفاضا في عدد سكانها من اﻷطفال وزيادة في عدد السكان في سن العمل.
    Cabe pensar que, como resultado de ello, se ha logrado una marcada reducción de la violencia intrafamiliar y un aumento de las denuncias de malos tratos y abuso. UN ويعتقد أنه نتيجة لذلك حدث انخفاض ملحوظ في العنف داخل الأسرة وزيادة في التخلي عن سوء المعاملة والتعدي.
    a) A.I con B.I (4,5/7,5/4,0 y un aumento de los afiliados del 0,5% en 10 años); UN (أ) ألف - أولا مع باء - أولا (4.5/7.5/4 وازدياد عدد المشتركين خلال 10 سنوات بنسبة 0.5 في المائة)؛
    Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5%; aumentos anuales de los sueldos que oscilaban entre el 9,1% y el 4,0% según la edad y la categoría de los funcionarios, y un aumento de los gastos de viaje del 2,5% anual; UN وكانت الافتراضات الرئيسية التي استعملها الخبير الاكتواري معدل خصم قدره 4.5 في المائة، وزيادات في الرواتب السنوية تتراوح من 9.1 في المائة إلى 4 في المائة بالاستناد إلى عمر الموظفين وفئتهم، وزيادات في تكاليف السفر قدرها 2.5 في المائة سنوياً؛
    Además, los países receptores también registrarían mayores ingresos debido a un mayor rendimiento del capital y un aumento de los ingresos fiscales. UN علاوة على ذلك فإن الدخول سترتفع أيضا في الدول المستقبلة للمهاجرين بسبب العائدات العالية على رأس المال والزيادة في الإيرادات الضريبية.
    La llegada de refugiados ha agravado aún más la insuficiencia de sus recursos y ha causado una degradación ambiental y un aumento de la delincuencia. UN وشكل تدفق اللاجئين ضغطاً قوياًّ على مواردها القليلة أصلاً، وأدى إلى حدوث تدهور في البيئة وارتفاع في عدد الجرائم.
    Las dificultades logísticas habían causado algunas demoras y un aumento de los costos, de los que el donante (el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia) estaba perfectamente al tanto. UN وأدت صعوبة اللوجستيات هذه إلى بعض التأخير وإلى زيادة التكاليف، كانت الجهة المانحة، اليونسيف، على علم تام بهما.
    El Director de la OPS puede aprobar el paso a una franja de remuneración superior y un aumento de más del 20% respecto del contrato anterior. UN تلزم موافقة مدير المنظمة على أجور النطاقات الأعلى وعلى زيادة المعدلات بنسبة أعلى من 20 في المائة بالمقارنة بالعقد السابق.
    El aumento se debió principalmente a un incremento de 488,7 millones de dólares (2.745%) en las cuotas y un aumento de 19,1 millones de dólares (1.561%) en los ingresos por concepto de intereses. UN وجاء هذا الارتفاع أساسا نتيجة لزيادة تبلغ 488.7 مليون دولار (2.745 في المائة) في الأنصبة المقررة وزيادة تبلغ 19.1 مليون دولار (561 1 في المائة) في إيرادات الفائدة.
    Algunas Partes comunicaron que preveían una intensificación de la desertificación y un aumento de las zonas hiperáridas, áridas o semiáridas. UN وأشارت بعض الأطراف إلى توقع زيادة حدة التصحر وحدوث زيادة في المساحات المفرطة الجفاف أو الجافة أو شبه الجافة.
    " La nueva misión de la Alta Comisionada que la Asamblea General apoyó el año pasado prevé una mayor participación de los países y un aumento de las operaciones sobre el terreno. UN " تتوقع الرؤية الجديدة للمفوضة السامية، التي أقرتها الجمعية العامة العام الماضي التزاماً قطرياً أقوى وتزايداً في العمليات الميدانية.
    La crisis financiera y económica que se produjo en algunos países de Asia oriental y sudoriental en el segundo semestre de 1997 trajo aparejada para la región una abrupta devaluación de la moneda y un aumento de la inflación, recesión, desempleo y pobreza. UN ٧١-٢ وخلفت اﻷزمة المالية والاقتصادية التي وقعت في عدد من بلدان شرق وجنوب شرق آسيا في النصف الثاني من عام ٧٩٩١، تخفيضات حادة للعملات ومستويات مرتفعة للتضخم، والركود الاقتصادي والبطالة والفقر في المنطقة اﻹقليمية.
    Un nuevo aumento de las importaciones en el primer trimestre de 1996 en muchos países de Europa oriental y en los Estados bálticos trajo consigo una ampliación sustancial del déficit comercial y un aumento de la presión sobre la situación de la cuenta corriente. UN وقد أسفرت زيادة أخرى في الواردات في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦ في العديد من دول أوروبا الشرقية ودول البلطيق عن اتساع هام لنطاق العجز التجاري وعن زيادة الضغوط على مركز حساباتها الجارية.
    294. La Halliburton Company alega que, como resultado, sufrió una disminución de los ingresos de explotación por valor de 1.071.000 dólares de los EE.UU., cantidad constituida por una reducción de las entradas de efectivo y un aumento de los gastos. UN 294- ونتيجة لذلك، ادعت الشركة أنها عانت انخفاضاً في دخل التشغيل بمبلغ 000 071 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو انخفاض يتألف على حد سواء من انخفاض في الايرادات وزيارة في النفقات.
    344. El presupuesto total de gestión y administración asciende a 8,3 millones de dólares, lo que representa una disminución de 3,0 millones de dólares, cifra que corresponde a una disminución de 3,1 millones de dólares relacionada con la dotación de personal, un aumento de 46.700 dólares relacionado con los reembolsos a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y un aumento de 97.600 dólares relacionado con otros componentes. UN 344- يبلغ مجموع ميزانية الادارة والشؤون الادارية 8.3 مليون دولار، ويمثل ذلك انخفاضا مقداره 3.0 ملايين دولار جاء من تخفيض مقداره 3.1 مليون دولار للملاك الوظيفي، وزيادة مقدارها 700 46 دولار للسداد لمكتب الأمم المتحدة في فيينا، وزيادة مقدارها 600 97 دولار لعناصر أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد