ويكيبيديا

    "y un conjunto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومجموعة
        
    • وطائفة
        
    • وإعداد مجموعة
        
    • وعلى مجموعة
        
    • ووضع مجموعة
        
    • بالإضافة إلى مجموعة
        
    • علاوة على مجموعة
        
    • وبمجموعة
        
    • ومجموعةً
        
    Para facilitar este proceso, la Secretaría elaboraría una lista guía de asuntos a considerar y un conjunto de directrices. UN وتيسيرا لهذه العملية، سوف تنتج الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل الواجب النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Pero al hacer esto creo que nos vemos obligados a reconocer la aparición de un elemento y un conjunto de preocupaciones nuevas. UN لكن في سياق عمل ذلك أعتقد أننا يجب أن نسلم اﻵن ببــروز عنصر جديد ومجموعة جديدة من الشواغل.
    Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos. UN ومع ذلك فالسكان هم مجموعة من الشعوب ومجموعة من اﻷفراد.
    Sin embargo, una población también es un conjunto de personas y un conjunto de individuos. UN ومع ذلك فالسكان هم مجموعة من الشعوب ومجموعة من اﻷفراد.
    Incluye una bibliografía anotada, un manual para maestros, un vídeo y un conjunto de instrucciones para el servicio dirigido a los maestros. UN ويشمل ثبتا للمراجع مشروحا، ودليلا للمعلم وشريط فيديو ومجموعة للمعلمين تستعمل أثناء الخدمة.
    El PNUFID ha ayudado a desarrollar una estrategia amplia y un conjunto de programas para los países de la CARICOM, a fin de que éstos puedan reducir tanto la oferta como la demanda de drogas en la región. UN وأشارت إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ساعد على وضع استراتيجية شاملة ومجموعة من البرامج لبلدان الجماعة الكاريبية بغية خفض كل من عرض المخدرات والطلب على المخدرات في تلك المنطقة.
    Cada estudio abarca seis tareas y un conjunto de esferas operacionales en función de las prioridades nacionales, basándose en el trabajo existente. UN وتشمل كل دراسة ست مهام ومجموعة من المجالات التشغيلية القائمة على الأولويات الوطنية والتي تستند إلى الأعمال القائمة.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio proporcionan una visión y un conjunto de metas para el logro del desarrollo equitativo y sostenible del planeta, con miras a solucionar esta difícil situación. UN وللخروج من هذه الورطة، قدمت الأهداف الإنمائية الألفية رؤية ومجموعة أهداف لتنمية منصفة ومستدامة على كوكبنا.
    En el segundo informe se proponían un marco general y un conjunto de seis proyectos de artículo. UN وتضمن التقرير الأخير إطاراً عاماً مقترحاً ومجموعة من ستة مشاريع مواد.
    Al parecer, estos dos fines se podrían lograr con un documento único que contuviera una sección de análisis y un conjunto resumido de conclusiones prácticas. UN ويبدو أن إعداد وثيقة واحدة تتكون من قسم تحليلي ومجموعة مركزة من الاستنتاجات العملية يخدم كلا الغرضين.
    A juicio de muchos de ellos, el acuerdo debería incluir cifras importantes para reducir los subsidios que distorsionan el comercio y un conjunto de medidas equivalente sobre el acceso a los mercados. UN وأفاد العديد منهم أنه ينبغي أن يتضمن الاتفاق أرقاما هامة بشأن تقليص الإعانات التي تؤدي إلى اختلال التجارة ومجموعة معادلة لها من الأرقام بشأن النفاذ إلى الأسواق.
    Para facilitar este proceso, la secretaría elaboraría una lista de control de las cuestiones que deberían examinarse, y un conjunto de directrices. UN ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية.
    Liberia tiene un sistema de control interno y un conjunto de procedimientos que regulan la expedición de certificados. UN يوجد في ليبريا نظام للضوابط الداخلية ومجموعة إجراءات لتوجيه عملية إصدار الشهادات.
    Hasta la fecha, este proceso ha dado como resultado un programa de orientación y un conjunto de principios para la creación de capacidad. UN وحتى الآن، أسفرت هذه العملية عن برنامج إرشادي ومجموعة من المبادئ لبناء القدرات.
    El Marco Internacional de Acción consta de una parte descriptiva y un conjunto de cuadros. UN ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سردي ومجموعة من الجداول.
    El International Framework for Action consta de una parte descriptiva y un conjunto de cuadros. UN ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سرديّ ومجموعة من الجداول.
    El PASR contiene objetivos claramente enunciados, una metodología para su aplicación y un conjunto de resultados previstos definidos con claridad. UN وقد عرض هذا البرنامج بوضوح أهدافا ومنهجية للتنفيذ ومجموعة من النتائج المتوقعة والمحددة بوضوح.
    Como resultado se tienen tres publicaciones y un conjunto de indicadores sobre género y saludo bien definidos. UN ونتيجة لذلك هناك ثلاثة منشورات ومجموعة محددة جيداً من المؤشرات بشأن الموضوع الجنساني والصحة.
    Tras prepararse una metodología y un conjunto de herramientas, estos se aplicarán con carácter experimental en otros seis países. UN وبعد أن يجرى استحداث منهجية ومجموعة أدوات فسيتم تطبيقهما في ستة بلدان تجريبية إضافية.
    El Programa de Montevideo IV abarca 27 esferas programáticas, cada una de las cuales consta de un objetivo, una estrategia y un conjunto de medidas. UN ويغطي برنامج مونتفيديو الرابع 27 مجالاً برنامجياً يتألف كل برنامج منها من هدف واستراتيجية وطائفة من الإجراءات.
    :: Elaboración del " Programa Social de América Latina " , que incluye el análisis del desarrollo social y un conjunto muy amplio de indicadores sociales comparables para los países de América Latina que se actualizan anualmente. UN :: إنتاج " الدراسة الاجتماعية الشاملة في أمريكا اللاتينية لعام 1997 " ، بما في ذلك تحليل التنمية الاجتماعية وإعداد مجموعة ذات نطاق واسع جدا من المؤشرات الاجتماعية القابلة للمقارنة الخاصة ببلدان أمريكا اللاتينية تستكمل سنويا.
    Como primera medida, las organizaciones habían llegado a un acuerdo sobre un criterio común y un conjunto de competencias básicas respecto del personal directivo para promover una idea común de las cualidades y conocimientos especializados que debía reunir un directivo eficaz en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضحت أن المنظمات اتفقت، كخطوة أولى، على معايير موحدة وعلى مجموعة من الكفاءات الإدارية الأساسية تساعد على وجود فهم مشترك للصفات والمهارات التي يتعين توافرها في أي مدير فعال في منظومة الأمم المتحدة.
    En cuarto lugar, las medidas para prevenir la discriminación y las medidas especiales para combatirla: se necesitaban un régimen jurídico que regulara la cuestión de la igualdad de oportunidades y un conjunto de programas de acción positiva. UN رابعاً، التدابير الرامية إلى مكافحة التمييز والتدابير الخاصة الرامية إلى التصدي لهذه الظاهرة؛ فثمة حاجة إلى استحداث نظام قانوني يضمن تكافؤ الفرص ووضع مجموعة من البرامج تتضمن إجراءات إيجابية.
    Para poder elaborar políticas sobre el tema con conocimiento de causa sería deseable contar con un marco analítico sólido, una evaluación sistemática realizada con indicadores fiables y un conjunto de mejores prácticas para analizar las implicaciones de la integración regional en la IED y viceversa. UN فرسم السياسات العامة على نحو مستنير يستفيد من وجود إطار تحليلي متين وتقييم منهجي يستند إلى مؤشِّرات موثوقة، بالإضافة إلى مجموعة من الممارسات الفضلى لتحليل آثار التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي المباشر وآثار هذا الأخير على التكامل الإقليمي.
    69. El Sr. BURMAN (Estados Unidos) explica que ha utilizado el término " producto " debido a las probabilidades de que, a la larga, la labor de la Comisión incluya un comentario y un conjunto de proyectos de artículo. UN 69- السيد بورمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أوضح أنه استخدم عبارة " منتج " بسبب احتمال أن تشتمل أعمال اللجنة في نهاية المطاف على تعليق، علاوة على مجموعة من مشاريع المواد.
    La OMS ha prestado su colaboración proporcionando a los países tabulaciones básicas y un conjunto depurado de datos durante 2004-2005. UN وفي إطار عملية تفاعلية، تعمل المنظمة من أجل تزويد البلدان بتبويبات أساسية وبمجموعة بيانات نقية.
    El programa se ha fijado plazos y un conjunto explícito de indicadores de supervisión y evaluación. UN وقالت إن للبرنامج أهدافاً محدودةً بزمن معين ومجموعةً واضحةً من مؤشرات الرصد والتقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد