A este incidente siguieron otros actos de intimidación y violencia en Tasovcici. | UN | وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي. |
Los niños viven una situación en que hay conflictos y violencia en la vida cotidiana. | UN | فاﻷطفال يعيشون في حالة تتسم بالنزاعات والعنف في الحياة اليومية. |
La facilidad con que se pueden conseguir las armas pequeñas ha intensificado el ciclo de delincuencia y violencia en nuestras sociedades. | UN | إن سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة قد زادت من حدة دورتي الجريمة والعنف في مجتمعاتنا. |
Condenaron enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. | UN | وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |
Las viudas siguen sufriendo abusos y violencia en manos de los parientes políticos varones. | UN | وتعاني الأرامل كذلك من سوء المعاملة والعنف على يد الذكور من الأصهار. |
Condenan enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. | UN | وهم يدينون بشدة جميع أفعال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |
Condenaron enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. | UN | وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة. |
Mejoramiento de los indicadores de delincuencia y violencia en las zonas en que se ejecutan proyectos experimentales | UN | :: تحسن مؤشرات الجريمة والعنف في مناطق المشاريع الرائدة |
3.6. Indicadores de género y violencia en el sistema de salud pública | UN | 3-6 المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس والعنف في نظام الصحة العامة |
Después de un largo período de recriminaciones, tensiones y violencia en el Oriente Medio, hoy tenemos la posibilidad de invertir este ciclo negativo. | UN | بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه. |
El Comité Olímpico Maltés declara su voluntad de resistir a presiones de todo tipo y se compromete a tomar medidas contra todo tipo de discriminación y violencia en el deporte. | UN | تُحدد لجنة مالطة للألعاب الأولمبية أنها ستكون القوة المقاومة لأي نوع من الضغوط وتلتزم باتخاذ إجراءات ضد أي شكل من أشكال التمييز والعنف في الرياضة. |
Los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias siguen sufriendo exclusión, discriminación, victimización y violencia en todo el mundo. | UN | فالمهاجرون والعمال المهاجرون وأفراد أُسرهم ما زالوا يعانون من الإقصاء والتمييز والإيذاء والعنف في جميع أنحاء العالم. |
Hubo 561 víctimas de violencia doméstica y violencia en el entorno familiar, de las cuales 454 (81%) eran mujeres. | UN | وكان هناك 561 ضحية للعنف المنزلي والعنف في مجتمع الأسرة، من بينهم 454، أو 81 في المائة، من النساء. |
Expresó preocupación por los problemas de hacinamiento y violencia en las prisiones, que no cesan. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار مشكلتي الاكتظاظ والعنف في السجون. |
Las indígenas reconocen la existencia de discriminación y violencia en el seno de sus sociedades y están respondiendo a ella. | UN | تدرك نساء الشعوب الأصلية وجود التمييز والعنف في مجتمعاتهن وتتصدى لهما. |
Reciben esa denominación las zonas que registran niveles desproporcionados de analfabetismo, deserción escolar y violencia en las escuelas. | UN | ويُمنح هذا الوضع للمناطق التي تشهد ارتفاع معدلات الأمية والتوقف عن الدراسة والعنف في المدارس بشكل غير عادي. |
Los altos niveles de delincuencia y violencia en Honduras son un freno a la inversión tanto nacional como extranjera, lo que repercute en el desempleo. | UN | ويتسبب ارتفاع مستويات الجريمة والعنف في هندوراس في منع وصول الاستثمارات سواء الوطنية أو الأجنبية، الأمر الذي يتردد صداه في البطالة. |
Desde Alice Cooper, las imágenes pesadillescas de muerte y violencia en el metal, sólo se han vuelto más intensas. | Open Subtitles | من أليس كوبر، الصور الكابوسية من الموت والعنف في المیتال، أصبحت فقط أكثر كثافة. |
La terrible escalada de terror y violencia en Rwanda demuestra la verdad de lo que digo. | UN | إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول. |
20. Se prevé que persista la tirantez en las zonas en disputa a medida que sigan aplicándose los resultados de las elecciones municipales, y es posible que ocurran actos de intimidación y violencia en relación con el regreso de refugiados y personas desplazadas. | UN | ٢٠ - من المتوقع أن يبقى التوتر في المناطق المتنازع عليها مع استمرار تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية، وقد تقع عمليات ترهيب وعنف مع عودة اللاجئين والمشردين. ــ ــ ــ ــ ــ |
Acoso sexual y violencia en los lugares de trabajo y las escuelas | UN | التحرش الجنسي والعنف الجنسي في أماكن العمل والمدارس |
11) El Comité toma nota con satisfacción de la creación de dos líneas telefónicas para denunciar casos de malos tratos y violencia en el seno de la pareja o cometidos contra menores (Nos. 3977 y 3919, respectivamente). | UN | (11) وتلاحظ اللجنة بارتياح استحداث خطين هاتفيين بهدف الإبلاغ عن أعمال سوء المعاملة والعنف المرتكبة بين الزوجين أو ضد القصّر (الخط رقم 3977 والخط رقم 3919). |
Medidas de asistencia para los trabajadores migratorios expuestos a abusos y violencia en situaciones de custodia | UN | تدابير لمساعدة العمال المهاجرين الذين يتعرضون لسوء المعاملة والعنف أثناء الاحتجاز |