"y violencia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعنف في
        
    • والعنف على
        
    • وعنف
        
    • والعنف الجنسي في
        
    • والعنف المرتكبة
        
    • والعنف أثناء
        
    A este incidente siguieron otros actos de intimidación y violencia en Tasovcici. UN وتلا هذا الحادث المزيد من أعمال التخويف والعنف في طاسوفتشتشي.
    Los niños viven una situación en que hay conflictos y violencia en la vida cotidiana. UN فاﻷطفال يعيشون في حالة تتسم بالنزاعات والعنف في الحياة اليومية.
    La facilidad con que se pueden conseguir las armas pequeñas ha intensificado el ciclo de delincuencia y violencia en nuestras sociedades. UN إن سهولة الحصول على اﻷسلحة الصغيرة قد زادت من حدة دورتي الجريمة والعنف في مجتمعاتنا.
    Condenaron enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. UN وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    Las viudas siguen sufriendo abusos y violencia en manos de los parientes políticos varones. UN وتعاني الأرامل كذلك من سوء المعاملة والعنف على يد الذكور من الأصهار.
    Condenan enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. UN وهم يدينون بشدة جميع أفعال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    Condenaron enérgicamente todos los actos de terrorismo y violencia en la región. UN وأدانوا بشدة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    Mejoramiento de los indicadores de delincuencia y violencia en las zonas en que se ejecutan proyectos experimentales UN :: تحسن مؤشرات الجريمة والعنف في مناطق المشاريع الرائدة
    3.6. Indicadores de género y violencia en el sistema de salud pública UN 3-6 المؤشرات المتعلقة بنوع الجنس والعنف في نظام الصحة العامة
    Después de un largo período de recriminaciones, tensiones y violencia en el Oriente Medio, hoy tenemos la posibilidad de invertir este ciclo negativo. UN بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه.
    El Comité Olímpico Maltés declara su voluntad de resistir a presiones de todo tipo y se compromete a tomar medidas contra todo tipo de discriminación y violencia en el deporte. UN تُحدد لجنة مالطة للألعاب الأولمبية أنها ستكون القوة المقاومة لأي نوع من الضغوط وتلتزم باتخاذ إجراءات ضد أي شكل من أشكال التمييز والعنف في الرياضة.
    Los migrantes, los trabajadores migratorios y sus familias siguen sufriendo exclusión, discriminación, victimización y violencia en todo el mundo. UN فالمهاجرون والعمال المهاجرون وأفراد أُسرهم ما زالوا يعانون من الإقصاء والتمييز والإيذاء والعنف في جميع أنحاء العالم.
    Hubo 561 víctimas de violencia doméstica y violencia en el entorno familiar, de las cuales 454 (81%) eran mujeres. UN وكان هناك 561 ضحية للعنف المنزلي والعنف في مجتمع الأسرة، من بينهم 454، أو 81 في المائة، من النساء.
    Expresó preocupación por los problemas de hacinamiento y violencia en las prisiones, que no cesan. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار مشكلتي الاكتظاظ والعنف في السجون.
    Las indígenas reconocen la existencia de discriminación y violencia en el seno de sus sociedades y están respondiendo a ella. UN تدرك نساء الشعوب الأصلية وجود التمييز والعنف في مجتمعاتهن وتتصدى لهما.
    Reciben esa denominación las zonas que registran niveles desproporcionados de analfabetismo, deserción escolar y violencia en las escuelas. UN ويُمنح هذا الوضع للمناطق التي تشهد ارتفاع معدلات الأمية والتوقف عن الدراسة والعنف في المدارس بشكل غير عادي.
    Los altos niveles de delincuencia y violencia en Honduras son un freno a la inversión tanto nacional como extranjera, lo que repercute en el desempleo. UN ويتسبب ارتفاع مستويات الجريمة والعنف في هندوراس في منع وصول الاستثمارات سواء الوطنية أو الأجنبية، الأمر الذي يتردد صداه في البطالة.
    Desde Alice Cooper, las imágenes pesadillescas de muerte y violencia en el metal, sólo se han vuelto más intensas. Open Subtitles من أليس كوبر، الصور الكابوسية من الموت والعنف في المیتال، أصبحت فقط أكثر كثافة.
    La terrible escalada de terror y violencia en Rwanda demuestra la verdad de lo que digo. UN إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول.
    20. Se prevé que persista la tirantez en las zonas en disputa a medida que sigan aplicándose los resultados de las elecciones municipales, y es posible que ocurran actos de intimidación y violencia en relación con el regreso de refugiados y personas desplazadas. UN ٢٠ - من المتوقع أن يبقى التوتر في المناطق المتنازع عليها مع استمرار تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية، وقد تقع عمليات ترهيب وعنف مع عودة اللاجئين والمشردين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Acoso sexual y violencia en los lugares de trabajo y las escuelas UN التحرش الجنسي والعنف الجنسي في أماكن العمل والمدارس
    11) El Comité toma nota con satisfacción de la creación de dos líneas telefónicas para denunciar casos de malos tratos y violencia en el seno de la pareja o cometidos contra menores (Nos. 3977 y 3919, respectivamente). UN (11) وتلاحظ اللجنة بارتياح استحداث خطين هاتفيين بهدف الإبلاغ عن أعمال سوء المعاملة والعنف المرتكبة بين الزوجين أو ضد القصّر (الخط رقم 3977 والخط رقم 3919).
    Medidas de asistencia para los trabajadores migratorios expuestos a abusos y violencia en situaciones de custodia UN تدابير لمساعدة العمال المهاجرين الذين يتعرضون لسوء المعاملة والعنف أثناء الاحتجاز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more