Production industrielle économe en ressources et à faible émission de carbone | UN | الإنتاج الصناعي المتّسم بكفاءة استخدام الموارد وقلّة الانبعاثات الكربونية |
Amélioration des cadres politiques et juridiques favorables à une production économe en ressources et à faible émission de carbone. | UN | :: تحسُّن الأطر السياساتية والقانونية من أجل إنتاج يتّسم بكفاءة استخدام الموارد وبقلّة الانبعاثات الكربونية. |
Améliorer les coefficients d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
Le pays investisseur obtient des crédits d'émission qu'il peut utiliser pour atteindre ses propres objectifs. | UN | ويحصل البلد الذي يستثمر في المشروع على أرصدة انبعاثات يجوز له الخصم منها لتحقيق أهدافه. |
L'article 296 du Code pénal du Cap-Vert incrimine, entre autres, l'émission de radiations ou la libération de substances radioactives. | UN | وتجرم المادة 296 من القانون الجنائي للرأس الأخضر جملة من الأعمال منها انبعاث إشعاعات أو إطلاق مواد مشعة. |
Les principales sources d'émission de méthane étaient les déchets et l'agriculture, en particulier l'élevage. | UN | وتتمثل المصادر الرئيسية لانبعاثات الميثان في النفايات والزراعة، ولا سيما المواشي. |
Compléter les coefficients d'émission de l'hexachlorobenzène (HCB) et des biphényles polychlorés (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور؛ |
Améliorer les facteurs d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
Compléter les facteurs d'émission de l'hexachlorobenzène (HCB) et des biphényles polychlorés (PCB); | UN | ' 2` تحديد عوامل الانبعاثات لسداسي كلورو البنزين ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور؛ |
Améliorer les facteurs d'émission pour les technologies couramment utilisées dans les pays en développement; | UN | ' 1` تحسين عوامل الانبعاثات للتكنولوجيات التي تستخدم بصورة نمطية في البلدان النامية؛ |
L'étude contient également une première proposition concernant les facteurs d'émission des HCB et des PCB. | UN | ويتاح الآن أول اقتراح عن عوامل الانبعاثات بالنسبة لسداسي كلور البنزين وثنائيات الفينيل المتعددة الكلور. |
Comparaison des coefficients d'émission des pays | UN | جدول عينة: مقارنة عوامل الانبعاثات فيما بين البلدان |
On applique, pour les autres secteurs, des données relatives à l'activité et des estimations quant aux facteurs d'émission nationaux. | UN | وتستخدم في حالة القطاعات اﻷخرى بيانات النشاط وعوامل الانبعاثات الوطنية المقدرة. |
La même année, l'émission du troisième précurseur, CO, s'est élevée à 771 000 tonnes. | UN | وبلغ مجموع الانبعاثات من السليفة الثالثة، أول أكسيد الكربون، ١٧٧ كيلوطن في عام ٠٩٩١. |
Il faut pour le moins tenir compte du type et de la quantité d'émission produite par l'installation considérée par rapport à l'ensemble des émissions du pays. | UN | وينبغي أن تدرس، كحد أدنى، مساهمة منشأة معينة في مزيج توليد الطاقة في البلد ومستوى الانبعاثات الناشئة عنها. |
Vers la fin du mandat du gouvernement actuel, les produits de la vente des quotas d'émission seront affectés à la coopération pour le développement et au financement de la lutte contre le changement climatique. | UN | وقرب نهاية فترة الانتخابات الحالية سيجري تخصيص العائدات من بيع بدلات الانبعاثات لفائدة التعاون الدولي والتمويل المناخي. |
La Norvège a proposé que les quotas d'émission puissent être mis aux enchères au niveau international en tant que source de revenus permettant de dégager des ressources supplémentaires. | UN | واقترحت النرويج إمكانية بيع حقوق إطلاق الانبعاثات دولياً كمصدر للدخل بهدف إضافة موارد جديدة. |
Le SCN 2008 recommande clairement que les versements relatifs aux permis d'émission dans l'atmosphère soient enregistrés parmi les impôts. | UN | ويوصي بوضوح نظام الحسابات القومية لعام 2008 بأن تسجل المدفوعات المتعلقة برخص إطلاق انبعاثات في الجو بصفتها ضرائب. |
Financement d'études sur des aspects particuliers des droits d'émission de carbone négociables. | UN | يوفر التمويل لدراسات بشأن جوانب معينة من استحقاقات انبعاثات الكربون القابلة للتداول. |
Élaboration et utilisation de coefficients d'émission par pays pour les principales catégories identifiées par l'analyse des catégories clefs, dans la mesure du possible; | UN | وضع واستخدام معاملات انبعاث قطرية خاصة للفئات الرئيسية المحددة من خلال تحليل الفئات الرئيسية، قدر الإمكان؛ |
L'agriculture était la principale source d'émission d'oxyde nitreux. | UN | وقد شكلت الزراعة المصدر الرئيسي لانبعاثات النيتروز. |
Projections des niveaux d'émission Emissions de CO2 | UN | جدول عينة: مقارنة وسرد باﻹسقاطات المتعلقة بالانبعاثات |
L'émission ordinaire de DTS n'a cependant pas de lien direct avec le financement du développement. | UN | غير أن هذا الإصدار المنتظم لحقوق السحب الخاصة ليست له صلة مباشرة بتمويل التنمية. |
et lignes directrices applicables à l'échange de droit d'émission . 2 | UN | والمبادئ التوجيهية للإتجار في الإنبعاثات. 2 |
Un seul pays a fourni des informations concernant l'émission du produit; un autre pays a rapporté qu'il ne possédait pas de données concernant l'émission du produit. | UN | وقدم بلد واحد معلومات عن الإطلاقات؛ وأبلغ بلد آخر أنه ليس لديه بيانات عن الإطلاقات. |
Les limites d'émission existantes devraient également être respectées. | UN | كما يتعين استيفاء القيم الحالية للحدود القصوى للانبعاثات. |
Le Royaume-Uni a estimé l'incertitude concernant les émissions de méthane en combinant, au moyen de l'analyse de Monte Carlo, les jugements d'experts sur la marge d'erreur des coefficients d'émission et les données relatives à l'activité. | UN | وقد وضعت المملكة المتحدة تقديرات ﻷوجه عدم التيقن هذه فيما يتعلق بانبعاثات الميثان مستخدمة تحليل مونتي كارلو للجمع بين استنتاجات الخبراء فيما يتصل بعدم التيقن في بيانات عوامل الانبعاثات والنشاط. |
On n'entendait toutefois pas cette dernière déclaration dans l'émission. | UN | غير أن هذا التصريح الأخير لم يظهر في البرنامج التلفزيوني. |
— émission et renouvellement des laissez—passer et des certificats de voyage des Nations Unies; | UN | :: اصدار وتجديد جوازات المرور وشهادات السفر التي تسلمها الأمم المتحدة؛ |
Le FENU constate initialement les prêts et créances à la date d'émission. | UN | ويعترف الصندوق بالقروض والحسابات المستحقة القبض أولا في التاريخ الذي نشأت فيه. |
Les primes d'émission ne sont pas amorties; elles entrent dans les gains ou pertes constatés au moment de la cession des titres. | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات. |
b) En cas d'émission d'un document de transport ou d'un document électronique de transport. | UN | (ب) ويكون قد أُصدر مستند نقل أو سجل نقل إلكتروني. |